﻿1
00:00:25,500 --> 00:00:27,310
你们好
Hello.

2
00:00:27,510 --> 00:00:29,870
我来自围墙之外
I come from outside the wall,

3
00:00:29,900 --> 00:00:33,050
在哪儿 人们相互摧残
where we have all but destroyed each other.

4
00:00:35,510 --> 00:00:38,830
把你们的城市设计成实验室
We designed you city as an experiment.

5
00:00:38,850 --> 00:00:43,990
是因为坚信这是重拾人生的唯一途径
And we believe it is the only way to recover the humanity we have lost.

6
00:00:44,800 --> 00:00:48,960
我们创建了派系来维护和平
And we created Factions to ensure peace.

7
00:00:49,240 --> 00:00:51,280
但我们相信
But we believe there will be those among you

8
00:00:51,300 --> 00:00:54,720
你们当中肯定诱人能超越这些派系
who will transcend these factions,

9
00:00:54,750 --> 00:00:57,180
他们僵尸分歧者
these will be the Divergent.

10
00:00:57,210 --> 00:00:59,870
是这场实验的真正目的
They are the true purpose of this experiment,

11
00:00:59,900 --> 00:01:04,330
对人类的存亡至关重要
they are vital to humanity survival.

12
00:01:04,370 --> 00:01:07,730
如果你们正在看这段视频 说明至少有一个人证明了实验是成功的
If you are watching this now, then at least one of you is proof

13
00:01:07,760 --> 00:01:10,640
实验是成功的
that our experiment has succeeded.

14
00:01:10,930 --> 00:01:12,410
是时候
The time has come

15
00:01:12,450 --> 00:01:15,510
从你们封闭的城市里走出来了 加入我们吧
for you to emerge from your isolation and rejoin us.

16
00:01:15,530 --> 00:01:18,790
奉伊芙琳之令 马上关闭城门
On Evelyn's orders: This gate is now closed!

17
00:01:18,820 --> 00:01:22,270
我们曾让你们相信自己试最后的幸存者
We've allowed you to believe that you’re the last of us,

18
00:01:22,300 --> 00:01:24,460
其实不是
but you’re not.

19
00:01:24,730 --> 00:01:30,610
其实人类正在围墙外满怀希望的 等待着你们
Mankind waits for you with hope, beyond the Wall.

20
00:01:31,280 --> 00:01:34,590
分歧者3：忠诚世界
ALLEGIANT

21
00:01:58,430 --> 00:02:00,490
我们快到了
We're almost there.

22
00:02:01,310 --> 00:02:03,540
对 我在你后面
Yeah, I'm right behind you.

23
00:02:04,080 --> 00:02:06,270
我说你不会恐高吧？
What are you, afraid of heights?

24
00:02:06,290 --> 00:02:09,360
不 谁跟你说的
No. Who told you that?

25
00:02:16,020 --> 00:02:18,570
有时候我朝围墙外面看
Sometimes when I look past the wall,

26
00:02:18,590 --> 00:02:21,620
感觉自己能看到外面的东西
I think that I can see something out there.

27
00:02:22,160 --> 00:02:23,410
你呢？
Do you?

28
00:02:23,430 --> 00:02:26,070
我看不到
No. I don't.

29
00:02:26,100 --> 00:02:28,110
也许你得看仔细点
Maybe you need to look harder.

30
00:02:28,140 --> 00:02:29,810
我正在看
I am looking.

31
00:02:29,830 --> 00:02:32,270
可我还是什么都看不到
I'm just not seeing what you see.

32
00:02:32,310 --> 00:02:35,180
如果在眼前 你就看到了
When it's right in front of your face, you will.

33
00:02:36,250 --> 00:02:38,560
我们真的要离开吗？
You sure we're going to do this?

34
00:02:41,080 --> 00:02:42,520
对
Yeah.

35
00:02:57,850 --> 00:03:00,130
芝加哥的全体公民
People of Chicago,

36
00:03:00,160 --> 00:03:03,430
我知道你们很好奇围墙外面有什么
I know you are curious about what's beyond the wall,

37
00:03:03,450 --> 00:03:06,560
但有时候围墙是在保护我们
but sometimes walls are there to protect us.

38
00:03:06,580 --> 00:03:10,770
记住 正式那些创建者 把我们划分成了若干派系
Remember, the founders were the ones who divided us into Factions.

39
00:03:10,790 --> 00:03:15,990
所以在我们不知道他们的真实目的前 城门必须关闭
So, until we know their intentions, the wall must stay closed.

40
00:03:16,020 --> 00:03:17,720
珍拧已经死了
Jeanine is dead.

41
00:03:17,740 --> 00:03:21,070
今天 我们要开始审判她的同谋者 以此几年芝加哥翻开新了新的一页
Today, we begin the trials of her conspirators.

42
00:03:21,100 --> 00:03:23,840
审判叛徒 关闭城门
Put the traitors on trial, close down the gate.

43
00:03:23,860 --> 00:03:26,570
没想到 她这么块就走上了珍宁德老路
Didn't take her long to make the same mistakes as Jeanine.

44
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
我得跟她谈谈
I need to talk to her.

45
00:03:28,860 --> 00:03:31,250
我想我能劝她回头
I still think I can bring her around.

46
00:03:32,020 --> 00:03:34,880
但那改变不了任何事
But that doesn't change anything, right?.

47
00:03:35,050 --> 00:03:36,670
不
No.

48
00:03:43,220 --> 00:03:45,610
我要你帮我弄点儿东西
I need you to get somethings for me.

49
00:03:49,580 --> 00:03:50,650
就这个
Just this?

50
00:03:50,670 --> 00:03:53,000
确定不在摘个太阳月亮什么的
You sure you don't want the sun and moon as well?

51
00:03:53,030 --> 00:03:55,650
- 我知道这很困难 - 简直是不可能
- I know it's a lot. - It's impossible.

52
00:03:55,680 --> 00:03:59,020
- 所以 - 所以只有我能搞定
- So? - So, I'll make it happen.

53
00:04:10,790 --> 00:04:12,210
你们好 女士们
Well. Hello, ladies.

54
00:04:12,230 --> 00:04:13,440
要去哪儿 能一起吗？
Where are we going? Can I come?

55
00:04:13,470 --> 00:04:15,750
- 滚远点儿 皮特 - 太不友好了
- Give it up, Peter. - Why so hostile!

56
00:04:15,770 --> 00:04:18,160
派系都没了 我们能成朋友了 对吗？
There's no faction. We can be friends, right?

57
00:04:18,190 --> 00:04:20,500
难道就不能相亲相爱吗？
Can't we all just get along?

58
00:04:21,820 --> 00:04:23,650
翠丝
Tris.

59
00:04:25,590 --> 00:04:29,070
你应该上去跟其他领导者在一起
Your should be up there with all the other leaders of the city.

60
00:04:29,100 --> 00:04:32,090
不 我可不想去定制什么规矩
No, it's not me. I don't want to make the rules.

61
00:04:32,090 --> 00:04:36,330
伟大的领导者从不追逐权力 ，他们被社会需求所召唤
Great leaders don't seek power, they're called by necessity.

62
00:04:36,360 --> 00:04:38,350
人们需要你
They need you.

63
00:04:55,700 --> 00:04:58,400
看着我
Look at me! Look at me, traitor!

64
00:04:58,420 --> 00:04:59,890
- 你这个叛徒 - 后退
- You're going to die in there! - Back up.

65
00:04:59,910 --> 00:05:02,490
准备好去死了吗
You're going to die in there!

66
00:05:04,390 --> 00:05:05,810
快走
Move!

67
00:05:06,300 --> 00:05:07,920
待在这儿
Sit tight.

68
00:05:10,700 --> 00:05:13,740
我们再新环境中找到了自己
We all find ourselves on new ground.

69
00:05:14,210 --> 00:05:19,450
我毕生的志愿就是追寻真相 但振宁缺让我错过了它
I dedicated my life to seeking the truth, but under Jeanine, it passed me by.

70
00:05:19,480 --> 00:05:23,340
为此 我真诚向诸位道歉
And for that, I humbly apologize.

71
00:05:29,280 --> 00:05:34,740
但是我失败的教训 再坚定了 我纠正自己错误的决心
But my personal failure has only strengthened my resolve to make things right.

72
00:05:36,120 --> 00:05:39,480
即使现在诚实派不复存在了
While the Faction of Candor may no longer exist,

73
00:05:39,510 --> 00:05:43,900
我也想让大家知道 我不会听下追寻真相的脚步
I want everyone to know that I will not stop leading the pursuit of honesty,

74
00:05:43,920 --> 00:05:46,420
让我们携起手来 重建家园
as we rebuild our city.

75
00:05:46,440 --> 00:05:48,630
- 好 - 好
- Yay! - Yay!

76
00:05:51,520 --> 00:05:55,480
审判现在开始 让我们伸张正义
Let the trials begin! Justice will be done!

77
00:05:55,500 --> 00:05:57,290
- 好 - 好
- Yay! - Yay!

78
00:06:00,060 --> 00:06:01,460
来吧
Here.

79
00:06:05,110 --> 00:06:07,630
愿真相让你解脱
May the truth set you free.

80
00:06:12,410 --> 00:06:15,620
毫无疑问 你协助珍拧接管了芝加哥
There's no doubt, Max, that you helped Jeanine take over Chicago,

81
00:06:15,650 --> 00:06:19,180
对人民进行了残忍的控制
and exert brutal control over it's citizens.

82
00:06:19,350 --> 00:06:22,010
我唯一想问的就是你觉得
So, my only question to you is this.

83
00:06:23,070 --> 00:06:27,350
屠杀人民去支持她的政权是否正确
Did you feel justified in murdering people in support of her regime?

84
00:06:28,610 --> 00:06:30,660
当然正确
Absolutely.

85
00:06:30,950 --> 00:06:35,900
人民是绵羊 他们需要牧羊人的引导
People are sheep. They need a shepherd to guide them.

86
00:06:35,930 --> 00:06:40,630
如果他们反抗 就该被杀
And when they resist, they're slaughtered.

87
00:06:42,690 --> 00:06:44,390
我们应该杀了你
We should slaughter you!

88
00:06:44,410 --> 00:06:51,150
杀了他！ 杀了他！
Kill him! Kill him!

89
00:06:56,650 --> 00:06:59,280
- 杀了他！  - 别杀他
- Kill him! - Don't kill him!

90
00:06:59,300 --> 00:07:00,940
- 理智点 - 杀了他
- Let him live! - Kill him!

91
00:07:00,970 --> 00:07:03,270
- 理智点 - 杀了他
- Let him live! - Kill him now!

92
00:07:04,730 --> 00:07:06,230
你们不能这样做 快停下来
You can't do this, stop it!

93
00:07:06,260 --> 00:07:08,520
别杀他 我们跟那些杀人犯不一样
Let him live! We're better than this!

94
00:07:08,540 --> 00:07:10,740
理智点儿
Rise above it.

95
00:07:17,100 --> 00:07:19,170
珍宁
Jeanine!

96
00:07:19,560 --> 00:07:21,920
珍宁已经死了
Jeanine is dead!

97
00:07:22,900 --> 00:07:25,120
我们不能再重蹈覆辙了
Let's not keep her spirit alive.

98
00:07:25,150 --> 00:07:28,360
- 杀了他 - 理智点儿
- Kill him! - Let him live!

99
00:07:31,360 --> 00:07:35,570
现在怎么办 得给他们一个交代
What are you going to do? They need an answer.

100
00:07:42,030 --> 00:07:44,010
这是一场杀戮
This is an execution.

101
00:07:44,030 --> 00:07:47,560
不 这是一场审判
No. This is a trial.

102
00:07:49,000 --> 00:07:52,690
我服从全体公民的志愿
And I yield, to the wishes of the people.

103
00:07:53,860 --> 00:07:58,370
是时候打破历史的牢笼了
It is time, that we break from the past!

104
00:07:58,400 --> 00:08:02,260
- 好 - 好
- Yay! - Yay!

105
00:08:21,160 --> 00:08:23,470
你必须死!
You need to die!

106
00:08:39,110 --> 00:08:41,400
我不想死
I don't want to die.

107
00:08:41,420 --> 00:08:43,990
你杀的人也不想
Neither did your sheep.

108
00:08:53,820 --> 00:08:55,350
耶
Yeah.

109
00:08:56,760 --> 00:09:02,180
过去我说过 我愿你们活在爱丽 而不是恨里
There was a time I would have said: I leave you with love, not malice.

110
00:09:03,250 --> 00:09:05,510
看来过去已经过去了
That time has passed.

111
00:09:11,190 --> 00:09:13,800
- 杀了她！ - 叛徒！
- Kill her! - Traitor!

112
00:09:14,280 --> 00:09:17,480
杀了她！杀了她！
Kill her! Kill her!

113
00:09:17,860 --> 00:09:19,090
叛徒
Traitor!

114
00:09:19,120 --> 00:09:21,850
出去！出去！
Get out! Out! Get out! Out!

115
00:09:21,880 --> 00:09:23,890
出去！
Get out! Out!

116
00:09:23,910 --> 00:09:27,720
碧翠丝 对不起
Beatrice! I'm sorry!

117
00:09:29,390 --> 00:09:33,650
你煽动了民众 但愿你能掌控的住
You incited a mob. Good luck controlling them.

118
00:09:36,540 --> 00:09:40,170
碧翠丝 求你了 别让他们杀了我
Beatrice, please! Don't let them kill me!

119
00:09:40,190 --> 00:09:42,320
碧翠丝 不
Beatrice! No!

120
00:09:42,940 --> 00:09:44,730
碧翠丝
Beatrice!

121
00:09:47,260 --> 00:09:51,330
你知道你在做什么吗？我们得表现的团结一致
What the hell did you think you're doing? We need to show a united front.

122
00:09:51,330 --> 00:09:54,090
尤其是在翠丝拒绝跟我们同一阵营之后
Especially, since Tris refuses to stand with us.

123
00:09:54,090 --> 00:09:57,180
- 我不会告诉她 她该干什么 - 你得试着跟她说
- I'm not going to tell Tris what to do. - Well, you need to try!

124
00:09:57,180 --> 00:10:02,170
你真的认为 自己能阻止人们离开这个座城市吗
Do you really think that you can stop people leaving this city?

125
00:10:02,190 --> 00:10:05,250
城门现在已经锁上了 我的士兵听从我的
The wall's on total lock down, my soldiers have orders.

126
00:10:05,270 --> 00:10:07,600
没人能出去
No one gets out.

127
00:10:12,040 --> 00:10:14,490
你为什么要跟珍宁开战
Why did you go to war with Jeanine,

128
00:10:15,430 --> 00:10:17,710
难道只是想变成她
if you were just going to become her?

129
00:10:21,260 --> 00:10:25,440
领导者们为了保护人民 需要做出艰难的决定
Leaders need to make tough decisions to protect their people.

130
00:10:28,040 --> 00:10:31,460
等你继承了我的位置自然就会明白了
You'll understand that when you take over from me.

131
00:10:42,800 --> 00:10:45,250
我这都是为了你
I'm doing this for you.

132
00:11:04,370 --> 00:11:07,130
现在可能不是离开的最佳时机
You know, it might not be the best time to leave.

133
00:11:07,200 --> 00:11:09,960
那也不能待在这儿解决所有的冲突
I know, but we can't be here for every fight.

134
00:11:09,990 --> 00:11:13,040
信息里也说要走出去面对新世界
And the message said to come out and meet the rest of the world .

135
00:11:13,070 --> 00:11:16,050
可我们对传递信息的人一无所知
Yet, we know absolutely nothing about the people who sent it.

136
00:11:16,050 --> 00:11:18,640
那你就不想把她找出来吗
Aren't you curious to find out?

137
00:11:19,630 --> 00:11:21,780
我们的家园怎么办
What about our home?

138
00:11:23,230 --> 00:11:26,250
我觉得我们的家园已经不复存在了
I don't think our home exist any more.

139
00:11:26,560 --> 00:11:29,070
也许走出去反而能够帮到芝加哥
Maybe the way to help Chicago is climb beyond the wall.

140
00:11:29,090 --> 00:11:32,770
可万一外面什么都没有 荒芜一片呢
What if there's nothing out there? What If there is nothing left?

141
00:11:33,430 --> 00:11:38,360
你要你在 我就能活下去 但你必须得让我试一试
I can live with that if you are with me, but I can not live without trying.

142
00:11:43,100 --> 00:11:45,240
你知道明天要审凯莱布吧
You know, it's Caleb's trial tomorrow.

143
00:11:45,260 --> 00:11:46,970
嗯 我知道
Yeah, I know.

144
00:11:50,730 --> 00:11:53,820
我知道 可我没觉得什么欠他的
I don't owe him anything.

145
00:11:54,410 --> 00:11:57,970
没错 你不欠他
No. No, you don't.

146
00:12:32,890 --> 00:12:35,030
我来处理这个人
I'm going to deal with this one.

147
00:12:36,680 --> 00:12:39,080
你觉得我是在请求你吗
Do you think I'm asking your permission?

148
00:12:44,150 --> 00:12:46,230
不 求你了 老四 不要
No, please. No, Four. No!

149
00:12:46,260 --> 00:12:48,160
老四 老四
Four. Four.

150
00:12:48,180 --> 00:12:50,260
求你了 别杀我 对不起
Please don't kill me! I'm sorry!

151
00:12:51,500 --> 00:12:53,230
老四 对不起
Four, I'm sorry!

152
00:12:53,260 --> 00:12:57,330
连自己的亲妹妹都想杀 你这是作死
You tried to kill your own sister, Caleb. You brought this on yourself.

153
00:13:15,610 --> 00:13:18,120
对不起 我向你道歉
I'm sorry, for everything.

154
00:13:22,100 --> 00:13:24,740
快点 我们上去
Come on. We're going up.

155
00:13:28,320 --> 00:13:30,130
快点儿
Come on. Come on.

156
00:13:31,390 --> 00:13:33,770
- 碧翠丝 - 慢点走
- Beatrice? - Walk slowly.

157
00:13:34,790 --> 00:13:36,330
嘿！
Hey!

158
00:13:37,280 --> 00:13:40,590
所有博学派的烦人都应该在牢里
All Erudite prisoners are suppose to be locked in the cages.

159
00:13:40,620 --> 00:13:42,080
站住
Stop!

160
00:13:44,990 --> 00:13:47,480
我自己能处理这个人
I can handle this one myself.

161
00:14:06,420 --> 00:14:08,190
带他们进来
Bring him in!

162
00:14:11,870 --> 00:14:14,210
你现在能出来了
You can come out now, Caleb.

163
00:14:21,360 --> 00:14:24,040
谢谢你 老四 谢谢
Thank you, Four. Thank you.

164
00:14:24,480 --> 00:14:28,460
别谢我 是你妹妹的住意
Don't thank me. It's your sister's idea.

165
00:14:37,640 --> 00:14:39,620
你救了我？
You saved me?

166
00:14:39,980 --> 00:14:42,420
这才是家人该做的
It's what you do for family.

167
00:14:47,090 --> 00:14:48,860
上车吧
Get in the car.

168
00:15:02,320 --> 00:15:03,990
我就知道
I knew it.

169
00:15:09,800 --> 00:15:10,870
嗨 伙计们
Hey, partners.

170
00:15:10,890 --> 00:15:12,970
你在这干什么 皮特 离开这儿
What are you doing, Peter? Get out of here.

171
00:15:12,990 --> 00:15:15,420
没错 我正准备离开这儿
Yes, that's what I'm doing, I'm getting out of here.

172
00:15:16,740 --> 00:15:18,660
听着 去你妈的肆意妄为的时候
Look, I don't want to be here when your crazy mom

173
00:15:18,690 --> 00:15:22,730
我可不想留在这儿 她会整死所有为珍宁做过事的人
goes around killing everybody who used to work for Jeanine, okay?

174
00:15:23,190 --> 00:15:27,660
听着 要么现在就让我加入你们 要么 我就大喊
Look, I can join you guys or I could...

175
00:15:27,960 --> 00:15:29,750
救命 救命！ 他们要跑了
Yell: Help! Help! Help! They're getting away!

176
00:15:29,770 --> 00:15:31,270
嚷嚷什么 消停会儿行吗 上车皮特
Get in the car, Peter. Get in the car.

177
00:15:31,300 --> 00:15:32,640
- 就等这句话呢 - 上车
- That's what I'm saying. - Get in the car.

178
00:15:32,670 --> 00:15:34,030
谢谢
Thank you.

179
00:15:37,760 --> 00:15:39,600
还好吗 凯莱布？
What's up, Caleb?

180
00:15:40,890 --> 00:15:42,530
很好
Yeah!

181
00:15:44,380 --> 00:15:46,340
我们要听真相
We want the truth!

182
00:15:50,150 --> 00:15:53,630
他死定了 对 快杀了他
He's dead. Yeah. Hurry up and kill him.

183
00:15:53,650 --> 00:15:56,040
伸张正义
Justice for all!

184
00:15:57,730 --> 00:16:00,000
你已经有计划了 是吧
You do have a plan, right?

185
00:16:31,530 --> 00:16:34,560
我没接到任何转移犯人的通知
I didn't hear anything about a prisoner transfer.

186
00:16:35,040 --> 00:16:37,360
我刚刚通知过你
Well, you're hearing it from me.

187
00:16:38,510 --> 00:16:40,730
请出示转移令
Let me see your movement order.

188
00:16:47,650 --> 00:16:50,760
在这呢 在我这儿
I got it! Right here!

189
00:16:52,190 --> 00:16:54,510
这是转移令 把门打开
I got everything. So, open the gate.

190
00:16:56,600 --> 00:16:59,320
再来一个 快点儿 好 埃德加
One more, come on. Come on, one more. Yeah!

191
00:16:59,340 --> 00:17:02,340
托比亚斯·伊顿把凯莱布·普勒尔带走了
Tobias Eaton took Caleb Prior out of his cage.

192
00:17:04,670 --> 00:17:06,530
快点 我们走 块
Come on. Let's go, now.

193
00:17:06,930 --> 00:17:10,000
快点儿 再审几个
Come on! Let's do some more!

194
00:17:12,790 --> 00:17:14,840
你是雕塑吗？
You a statue?

195
00:17:15,970 --> 00:17:17,960
快开门
Open the gate.

196
00:17:26,230 --> 00:17:27,990
他们从这儿走的
Have they come through here?

197
00:17:32,480 --> 00:17:34,380
我们离开这儿
Let's get out of here.

198
00:17:37,490 --> 00:17:39,290
他们跑了
They're getting away.

199
00:17:59,340 --> 00:18:03,670
托比亚斯·伊顿带着凯莱布·普勒尔逃跑了 他也成了反叛者
Tobias Eaton is abetting Caleb Prior's escape. That makes him a traitor.

200
00:18:03,700 --> 00:18:05,560
杀了他
Shoot to kill.

201
00:18:05,580 --> 00:18:09,800
任何人不得翻越围墙 这是命令
No body goes over that wall. We have our orders.

202
00:18:23,880 --> 00:18:25,180
好了吗
You Ready?

203
00:18:25,210 --> 00:18:26,540
好了
Yeah.

204
00:18:31,080 --> 00:18:33,770
跟书上学的不太一样
Not the same as reading in the books, huh?

205
00:18:35,490 --> 00:18:37,870
好了 没有危险
okay, coast is clear.

206
00:18:39,050 --> 00:18:41,440
是时候走出去了
It's time to see what's out there.

207
00:18:42,080 --> 00:18:45,110
好的 跟紧我
Okay. On me.

208
00:18:59,210 --> 00:19:02,090
该死 发射 抓钩
Shit. Release now!

209
00:19:21,130 --> 00:19:23,000
我去帮他
I got him.

210
00:19:23,270 --> 00:19:25,100
抱歉 老四
I'm sorry, Four.

211
00:19:25,120 --> 00:19:27,140
快点
Come on. Come on.

212
00:19:40,570 --> 00:19:43,380
啊！
Ahhhh!

213
00:19:45,750 --> 00:19:48,920
- 我没事 - 这是计划的一部分
- I'm okay. - That part of the plan, Stiff?

214
00:19:49,330 --> 00:19:51,780
伊芙琳给围栏通了电
Evelyn electrified the fence.

215
00:21:34,430 --> 00:21:36,130
我们成功了
We did it.

216
00:21:40,820 --> 00:21:42,330
托莉
Tori.

217
00:21:42,680 --> 00:21:44,310
托莉
Tori.

218
00:21:44,340 --> 00:21:46,890
托莉 托莉 托莉
Tori. Tori! Tori!

219
00:21:46,920 --> 00:21:48,400
天哪 托莉
Okay, Tori.

220
00:21:48,430 --> 00:21:49,950
快点儿 托莉 我们得离开这儿
Come on, we got to go. Come on!

221
00:21:49,950 --> 00:21:52,620
不 托莉
No! Tori!

222
00:21:55,690 --> 00:21:57,260
托莉
Tori.

223
00:22:12,600 --> 00:22:14,390
上车
Get in the car!

224
00:22:51,060 --> 00:22:52,780
好了 我们走
Alright, let's go.

225
00:22:58,150 --> 00:23:00,110
快点这边
Come on. This way!

226
00:23:23,630 --> 00:23:26,060
我的天哪
Holy shit.

227
00:23:29,360 --> 00:23:31,630
这儿发生过什么？
What happened here?

228
00:24:12,950 --> 00:24:15,620
根本没为你准备欢迎仪式 僵尸人
Didn't exactly sent out a welcome committee for you, Stiff.

229
00:24:15,650 --> 00:24:17,120
闭嘴 皮特
Shut up, Peter.

230
00:24:17,140 --> 00:24:21,410
人类满怀希望的欢迎你们 人在哪儿呢
Humanity welcomes you with hope. What humanity?

231
00:24:26,310 --> 00:24:28,610
这个火坑看起来好像由放射性
This hole looks radioactive.

232
00:24:28,730 --> 00:24:31,670
至少得有200念了
Or at least it was so in the last 200 years.

233
00:24:32,630 --> 00:24:34,070
这能说明什么问题
Meaning what exactly?

234
00:24:34,090 --> 00:24:37,340
有人毁了这个世界
Somebody seriously messed up the world.

235
00:24:50,640 --> 00:24:52,210
该死
Shit.

236
00:24:53,910 --> 00:24:56,650
真给力 天都在流血了
Great. Now the sky is bleeding.

237
00:24:57,340 --> 00:24:58,940
这边走
This way!

238
00:24:59,540 --> 00:25:00,950
快点 我们走
Come on, let's go!

239
00:25:00,970 --> 00:25:02,590
跟紧了
Now, come on.

240
00:25:19,280 --> 00:25:22,660
真好玩 把自己给玩了
This is fun. I'm glad we did this.

241
00:25:25,150 --> 00:25:27,450
万一什么都没有呢
What if there's nothing else out there?

242
00:25:30,700 --> 00:25:32,760
一定会有的
There has to be.

243
00:25:37,280 --> 00:25:39,230
我害怕
I'm scared.

244
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
我想这是正常反应
Yeah, I think that's a good thing.

245
00:26:30,290 --> 00:26:32,010
听到了吗
You guys hear that?

246
00:26:32,330 --> 00:26:35,320
- 是引擎 - 有人来找我们了
- It's an engine. - Someone's coming for us.

247
00:26:47,280 --> 00:26:49,750
- 是埃德加 快跑 - 块
- It's Edgar. Go, go! - Come on!

248
00:27:09,500 --> 00:27:11,610
跑 快跑 那边跑 块
Go, go! Turn back, go!

249
00:27:18,830 --> 00:27:21,450
霍利斯 不霍利斯
Hollis! No! Hollis!

250
00:27:53,070 --> 00:27:55,290
天哪 这是 这是什么
Who, what is this?

251
00:27:57,220 --> 00:27:58,920
别害怕 不用担心
Don't be afraid, there's nothing to worry about.

252
00:27:58,940 --> 00:28:00,240
你们现在安全了
You're safe now.

253
00:28:00,270 --> 00:28:01,570
欢迎你老四
Welcome, Four.

254
00:28:01,600 --> 00:28:03,750
翠丝·普勒尔很荣幸见到你
Tris Prior, it's an honor to meet you.

255
00:28:03,770 --> 00:28:05,830
你怎么知道我的名字
How do you know our names?

256
00:28:09,100 --> 00:28:10,630
什么情况
What the?

257
00:28:14,580 --> 00:28:15,870
噢
Oh oh.

258
00:28:23,740 --> 00:28:27,360
欢迎来到你们的未来 我们一直在等你们
Welcome to the future. We've been waiting for you.

259
00:28:39,840 --> 00:28:43,180
等离子球会把你们和有毒的环境隔离开
Our plasma globes will protect you from the toxicity.

260
00:29:15,210 --> 00:29:16,500
嘿
Hey.

261
00:29:19,120 --> 00:29:22,140
- 我们现在安全了 - 对
- We're going to be okay. - Yeah.

262
00:29:24,740 --> 00:29:26,130
看
Look.

263
00:29:36,890 --> 00:29:38,810
不可思议
This is incredible.

264
00:29:39,730 --> 00:29:42,100
简直太疯狂了
This is insane!

265
00:29:42,130 --> 00:29:44,660
超赞
Get out.

266
00:30:18,270 --> 00:30:19,700
她是翠丝
It's Tris.

267
00:30:19,720 --> 00:30:23,330
欢迎你们来到基因福利局 我是马修
Welcome, to the Bureau of Genetic Alter. My name is Matthew.

268
00:30:23,360 --> 00:30:26,690
现在你们将被净化区 他们从芝加哥来
Now, let's get you into decontamination.

269
00:30:27,560 --> 00:30:30,550
那就是她 翠丝	普勒尔 她终于来了
That's her, Beatrice Prior. She made it.

270
00:30:47,110 --> 00:30:49,060
什么都不用担心
There's nothing to worry about.

271
00:30:49,080 --> 00:30:53,200
它会把你们身上沾染的 我们世界的毒素清洗掉
You're being decontaminated from the toxins which plague our world.

272
00:30:56,160 --> 00:30:59,600
请把你们的衣服脱了 然后丢进焚化炉
Please remove your clothes and place them in the incineration hatch.

273
00:31:27,830 --> 00:31:29,650
上前一步
Please step forward.

274
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
站在标记上
Place your feet on the mark.

275
00:32:17,980 --> 00:32:19,080
搞定了
You're clean.

276
00:32:19,110 --> 00:32:21,830
请把手放进墙上的孔道里
Please place your arm into the tube in the wall.

277
00:32:26,780 --> 00:32:29,100
不用由任何顾虑翠丝
There's nothing to worry about, Tris.

278
00:32:29,130 --> 00:32:31,560
请把手放进孔道里
Please place your arm into the tube.

279
00:32:52,230 --> 00:32:53,980
这辈子都没这么干净过
I've never felt so clean in my life.

280
00:32:54,020 --> 00:32:56,800
这是我洗过的最奇怪的澡
That was the best weird shower I've ever had.

281
00:32:56,820 --> 00:32:58,640
有点冷 但是
A little cold thou.

282
00:32:58,670 --> 00:33:00,590
嘿 你的纹身不一样
Hey, yours is different.

283
00:33:02,690 --> 00:33:04,670
为什么都不一样
Why they are all different?

284
00:33:13,910 --> 00:33:18,070
你们好 欢迎各位光临基因福利局
Hello, and welcome to the Bureau of Genetic Welfare.

285
00:33:18,100 --> 00:33:23,340
在21世纪上半叶 科学家们首次发现并绘制了 改变人类基因的方法
In the early part of the 21st century, scientists first discovered a way to map

286
00:33:23,360 --> 00:33:26,470
你们可以选择健康
then edit the human genome.

287
00:33:27,290 --> 00:33:32,370
你能选择保持自身的基因组 也能选择改善它们
You can choose to settle from "merely adequate" or you can choose "excellent".

288
00:33:32,390 --> 00:33:35,810
基因解决方案让你可以掌控自己的生命
A genetic solution puts you in control of your life.

289
00:33:35,840 --> 00:33:40,890
所以 为什么不期待一个更美好的未来 当你有机会选择完美时
So, why just hope for a better future, when you can choose perfection?

290
00:33:40,910 --> 00:33:43,160
请选择浦飞霞
Choose Perfexia.

291
00:33:43,190 --> 00:33:46,490
但是正如试图清除人类的缺陷一样
But, what started as an attempt to erase humanity's fault,

292
00:33:46,510 --> 00:33:49,060
人性也几乎被抹杀了
almost erased humanity itself.

293
00:33:49,090 --> 00:33:52,180
基因改造加剧了人们之间的分歧
Genetic modification deepened the rifts between people.

294
00:33:52,200 --> 00:33:55,440
当矛盾越来越深 世界便开始四分五裂
And as they got more entrenched, the world began to tear apart,

295
00:33:55,460 --> 00:34:00,540
人类也因无法恢复原始基因 而变得不可挽救
until humanity cross a line, from which it could never return.

296
00:34:01,500 --> 00:34:03,410
在这片文明的废墟上
In the ashes of civilization,

297
00:34:03,440 --> 00:34:10,630
一小群基因未被改造的人 建立了你们今天所在的这个基因福利局
a small group of genetically unmodified individuals established the "BUREAU OF GENETIC WELFARE."

298
00:34:10,650 --> 00:34:13,930
在这里芝加哥的奥黑尔机场
here in Chicago's O'Hare Airport.

299
00:34:13,960 --> 00:34:17,070
我们的任务是监控一项重要的实验
Our mission is to oversee a grand experiment

300
00:34:17,100 --> 00:34:19,390
其目的就是净化人类的基因组
to purify the human genome.

301
00:34:19,410 --> 00:34:23,080
而实验室就是芝加哥市
That experiment is the city of Chicago.

302
00:34:23,100 --> 00:34:28,820
你们参与到了基因局的工作 就意味着成为了人类未来的守护者
Your participation in the Bureau's work means you are now the guardians of the future.

303
00:34:28,840 --> 00:34:32,110
你们的使命从今天开始
Your destiny begins today.

304
00:34:36,080 --> 00:34:39,130
现在请跟我来
Now. Please follow me.

305
00:34:48,830 --> 00:34:51,110
机场是什么鬼
What's an airport?

306
00:34:54,750 --> 00:34:56,750
在这儿生活限制很多
Life in the Bureau can be demanding.

307
00:34:56,780 --> 00:34:59,310
但是我们值得为此付出
The work is worth every sacrifice.

308
00:34:59,370 --> 00:35:01,290
基因局并不是要什么就有什么
We don't have all the resources we would like of course,

309
00:35:01,310 --> 00:35:03,300
但足以满足你们的基本生活
but I think you'll find your accommodations more than adequate

310
00:35:03,320 --> 00:35:04,380
- 喔 - 喔
- Whoa. - Wow.

311
00:35:04,410 --> 00:35:05,750
他们是真人啊
They're in person, here.

312
00:35:05,780 --> 00:35:08,130
- 他们是谁 - 从边界带回来的
- Who are they? - We bring them in from the Fringe.

313
00:35:08,150 --> 00:35:10,960
等他们治好了 就能活下去了
Get them healthy. Give them a second chance.

314
00:35:10,980 --> 00:35:12,790
- 嘿 老四 - 嘿 老四
- Hi, Four. - Hi, Four.

315
00:35:12,810 --> 00:35:14,490
嘿 老四
Hi, Four.

316
00:35:15,570 --> 00:35:17,560
他们怎么知道我们的
Now they know who we are.

317
00:35:17,580 --> 00:35:20,060
实验室是整个基因局的焦点
The experiment is the entire focus of the Bureau.

318
00:35:20,080 --> 00:35:24,320
我们的监控技术领先你们芝加哥几个世纪
Our Surveillance Technology is centuries ahead of anything you know in Chicago.

319
00:35:24,940 --> 00:35:26,980
他们看着你们长大
They grown up watching you.

320
00:35:27,000 --> 00:35:29,350
你可吓着我们了
Nothing creepy about that.

321
00:35:30,030 --> 00:35:32,420
请原谅所有人都盯着你们看
You have to forgive everyone for staring,

322
00:35:32,440 --> 00:35:36,130
但 你们的到来对我们来说是件大事
but your arrival is the most exciting event some of us have ever known.

323
00:35:37,220 --> 00:35:39,310
欢迎来到新家
Welcome to your new home.

324
00:35:43,680 --> 00:35:45,440
老四在哪儿 伤着他了吗
Where's Four? Did you hurt him?

325
00:35:45,460 --> 00:35:47,080
喔说过我要他们几个毫发无损
I told you I wanted them unharmed.

326
00:35:47,100 --> 00:35:49,650
跟他们走了 是自愿的
He went with them. Willing.

327
00:35:49,680 --> 00:35:52,920
- 他们还活着  - 你没听懂吗
- But he's alive. - Did you hear what I'm saying?

328
00:35:52,940 --> 00:35:54,790
他背叛了你
He betrayed you.

329
00:35:55,080 --> 00:35:56,500
不
No...

330
00:35:56,520 --> 00:35:59,170
- 都是因为爱情 - 他是你儿子
- It's just love. - He's your son.

331
00:35:59,190 --> 00:36:01,120
他应该忠诚 像我这样
He should be loyal. I'm loyal!

332
00:36:01,150 --> 00:36:02,900
没错 你很忠诚
Yes, you are!

333
00:36:02,920 --> 00:36:06,530
去休息吧 我要你做好战斗准备
So, rest up. I need you ready to fight.

334
00:36:12,200 --> 00:36:13,930
想什么呢
What do you think?

335
00:36:16,770 --> 00:36:20,700
他们研究了我们200年 我们得迎头赶上
I think they've been studying us for 200 years and we need to catch up.

336
00:36:23,070 --> 00:36:25,460
我们得抓住机会对吗
We're going to give it a chance, right?

337
00:36:25,990 --> 00:36:29,430
没错 完全正确
Yep, of course we are.

338
00:36:33,250 --> 00:36:35,310
真想单约你
I wish we were alone.

339
00:36:39,050 --> 00:36:42,560
打扰一下 我们头儿说要见你
Excuse me. The Director's ready to see you.

340
00:36:45,090 --> 00:36:48,180
不 抱歉 我说的是翠丝
No, I'm sorry. I mean Tris, alone.

341
00:36:49,300 --> 00:36:51,190
不能一起去吗
We can't go together?

342
00:36:51,210 --> 00:36:54,110
因为你是那个打开盒子的人
Since you were the one who opened the box which invited you here.

343
00:36:54,140 --> 00:36:56,810
所以我们头儿香芹籽感谢你
The Director would like to thank your personal.

344
00:36:59,280 --> 00:37:01,030
我们一会见
I'll see you later.

345
00:37:07,920 --> 00:37:09,760
- 衣服 - 谢谢
- Clothes. - Thanks.

346
00:37:09,790 --> 00:37:11,320
这边请
This way.

347
00:37:35,830 --> 00:37:38,520
来吧手腕放在扫描仪上
Go ahead. Put your wrist under the scanner.

348
00:37:38,540 --> 00:37:40,890
允许 进入
Access granted.

349
00:37:49,960 --> 00:37:51,660
纯净
Pure.

350
00:38:53,920 --> 00:38:57,180
我从没想过还有比芝加哥大的地方
I just never imagined the world to be this big.

351
00:38:58,320 --> 00:39:02,460
东北美 芝加哥 只是过去50个
Chicago is just one of 50 major cities that used to exist

352
00:39:02,490 --> 00:39:04,160
大城市的一个
on this continent along.

353
00:39:04,190 --> 00:39:08,720
除此之外 还有一望无际的海洋和广阔大陆
Beyond that is, oceans and more land than you can imagine.

354
00:39:09,770 --> 00:39:11,970
现在都变样了
But it's all like this now?

355
00:39:13,180 --> 00:39:14,680
没错
Yeah.

356
00:39:15,870 --> 00:39:18,040
除了普罗维登斯
All except for Providence.

357
00:39:18,350 --> 00:39:21,520
所以我们在这儿做的事费城重要 翠丝
Which is why what we're doing here is so important, Tris.

358
00:40:02,570 --> 00:40:04,200
你好
Hello.

359
00:40:04,660 --> 00:40:08,520
- 你一定是头儿了 - 拜托 叫我大卫
- You must be director. - Oh, please call me David.

360
00:40:08,540 --> 00:40:11,290
很高兴我终于见到腻了
It is a pleasure to finally meet you.

361
00:40:11,320 --> 00:40:14,050
你一定有很多疑问
You must have so many questions.

362
00:40:15,810 --> 00:40:19,060
我有点不知所措 我还在试着理解
I'm a bit overwhelmed. I'm still processing it and all.

363
00:40:19,090 --> 00:40:22,000
翠丝 我了解你
Oh. Tris, I know you.

364
00:40:22,020 --> 00:40:23,560
你一出生我就在观察你
I watched you being born.

365
00:40:23,580 --> 00:40:27,110
我看到了你父母对你的爱
I saw the love that your mother and father had for you.

366
00:40:27,320 --> 00:40:32,020
看到了一个拥有幸福童年的小姑娘 是如何成长为一名
I watched a little girl have a happy childhood and grow into a courageous young woman

367
00:40:32,050 --> 00:40:34,160
勇敢而果断的女孩
capable of making choices.

368
00:40:34,190 --> 00:40:36,610
加入无畏派推翻珍宁
Dauntless. Defying Jeanine.

369
00:40:36,640 --> 00:40:38,550
拯救芝加哥
Saving Chicago.

370
00:40:38,580 --> 00:40:40,830
对人民你是分歧者
To your people, you are a divergent.

371
00:40:40,860 --> 00:40:43,790
对委员会 你是怪胎
To the Council, you're a freak.

372
00:40:43,820 --> 00:40:47,720
对我你就是个奇迹
To me, you are a a miracle.

373
00:40:49,890 --> 00:40:53,170
大卫 你注意到芝加哥现在发生的事了吗
David. are you-are you aware what's happening in Chicago right now?

374
00:40:53,190 --> 00:40:55,520
注意到了 翠丝
Of Course. Yes.

375
00:40:55,600 --> 00:40:57,690
博学派的人真是够可以的
The people at Erudite really made a mess of things,

376
00:40:57,710 --> 00:40:59,340
但我不像你为这些担心
but I don't want your to worry about that.

377
00:40:59,370 --> 00:41:04,360
恢复芝加哥的秩序 对你我都很重要
Restoring order in Chicago is as important to me as it is to you.

378
00:41:04,390 --> 00:41:07,120
这是拯救缺陷者的唯一办法
It's the only way to save the "damaged".

379
00:41:07,320 --> 00:41:08,560
什么是缺陷者
What is the "damaged".

380
00:41:08,580 --> 00:41:11,730
基因改造产生了严重的后果
The genetic alterations had disastrous consequences.

381
00:41:11,750 --> 00:41:15,240
太勇敢会变得残忍 太平和会变得懦弱
Too brave and you're cruel. Too peaceful and you're passive.

382
00:41:15,260 --> 00:41:19,080
太聪明会变得冷酷 就像你哥哥
Too smart, and you'll lose compassion, like your brother.

383
00:41:19,110 --> 00:41:22,290
- 凯莱布是缺陷者吗 - 没错
- Caleb's "damaged"? - Yes.

384
00:41:22,320 --> 00:41:23,590
近200年来
For nearly 200 years,

385
00:41:23,620 --> 00:41:27,560
顶尖的科学家们在这儿验证一个理论
the greatest scientific minds have live here to test a theory.

386
00:41:27,580 --> 00:41:29,740
如果我们能把边界地带
If we can rescue genetically damaged people

387
00:41:29,760 --> 00:41:31,560
有毒环境中的基因缺陷者
from the toxic environment in the Fringe.

388
00:41:32,080 --> 00:41:34,400
放在像芝加哥这样安全的城市里
and put them in a safe place like Chicago,

389
00:41:34,430 --> 00:41:38,980
也许久而久之 人们的基因就能治愈自己
then perhaps over time, man's genetic material would heal itself.

390
00:41:39,010 --> 00:41:41,270
这样就可以回到原来的样子了
Return to its original form.

391
00:41:41,290 --> 00:41:43,560
我就是其中的一个
And I'm one of those people?

392
00:41:44,810 --> 00:41:46,900
你是唯一的一个
You're the only one.

393
00:41:47,810 --> 00:41:50,080
你这么说没道理 我是说
That doesn't- That doesn't make any sense

394
00:41:50,100 --> 00:41:52,410
老四也是分歧者 还有很多分歧者
Four is divergent. There's lot of divergences.

395
00:41:52,430 --> 00:41:54,260
不是分歧者 翠丝 是纯净者
Not divergent, Tris. Pure.

396
00:41:54,280 --> 00:41:58,010
你是基因纯净者 其他人都是缺陷者
You're genetically "pure". The rest are still "damaged".

397
00:41:58,030 --> 00:42:00,630
- 老四呢 - 缺陷者
- Four? - Damaged.

398
00:42:00,750 --> 00:42:03,930
不像凯莱布那么严重 但也是缺陷者
Not as much as Caleb, but "damaged".

399
00:42:03,950 --> 00:42:06,550
如果我们能知道是什么治愈了你
If we can understand what made you,

400
00:42:06,570 --> 00:42:09,820
也许我们就能帮助去他的缺陷者了
maybe we can use that knowledge to help the "damaged".

401
00:42:12,590 --> 00:42:15,120
但这跟芝加哥有什么关系
What does this have to do with Chicago?

402
00:42:15,560 --> 00:42:17,070
我会向委员会汇报
I answer to the Council.

403
00:42:17,100 --> 00:42:19,130
他们是最终决定我们命运的人
They're the ones who ultimately determine our fate.

404
00:42:19,150 --> 00:42:21,260
你们和我们
Yours and mine.

405
00:42:21,710 --> 00:42:24,670
我准备带你去见见他们
I'm going to bring you with me to Providence to meet them.

406
00:42:24,700 --> 00:42:29,030
当他们看见这是有可能的 你就是那个可能性
When they see that it's possible, that you were possible,

407
00:42:29,050 --> 00:42:30,920
一切都会改变
it will change everything.

408
00:42:30,950 --> 00:42:34,000
我明白我的话很难得到信任
I understand it's hard to take my word for it.

409
00:42:34,020 --> 00:42:38,010
但是如果你不相信我 就相信你母亲
But, if you don't believe me, believe your mother.

410
00:42:39,830 --> 00:42:40,840
我母亲？
My mother?

411
00:42:40,870 --> 00:42:43,660
你母亲纳塔莉不是出生在芝加哥
Your mother, Natalie, wasn't born in Chicago.

412
00:42:43,690 --> 00:42:47,920
他是出生在边界地带 然后被基因局救了
She was born in the Fringe and rescued by the Bureau.

413
00:42:49,310 --> 00:42:51,860
不 这根本不可能
No, that's impossible.

414
00:42:52,120 --> 00:42:54,260
眼见为实
See for yourself.

415
00:43:05,670 --> 00:43:07,570
这是什么
What are these?

416
00:43:07,650 --> 00:43:09,970
这是你母亲的记忆卡
They're your mother's memory tabs.

417
00:43:09,990 --> 00:43:13,390
有了这些你就能通过他的眼睛去看世界
With them, you can watch the world through her eyes.

418
00:43:19,530 --> 00:43:21,160
我该怎么做
What do I do?

419
00:43:21,180 --> 00:43:23,600
在太阳穴上各放一枚
Place one on each temple.

420
00:43:35,310 --> 00:43:37,670
纳塔利 快点儿
Natalie, come on!

421
00:43:37,950 --> 00:43:39,260
我不是纳塔利
I'm not Natalie.

422
00:43:39,280 --> 00:43:41,790
我们得藏起来 快点
We need to hide! Come on!

423
00:44:08,880 --> 00:44:11,140
他们来了 快跑
They're coming! Run!

424
00:44:11,790 --> 00:44:13,910
是边境掠夺者
The Fringers!

425
00:44:14,040 --> 00:44:15,730
快跑
Run!

426
00:44:16,120 --> 00:44:17,720
是边境掠夺者
The Fringers!

427
00:44:34,210 --> 00:44:36,000
我不是纳塔利
I'm not Natalie.

428
00:44:40,320 --> 00:44:42,550
纳塔利 不
Natalie, no!

429
00:44:44,390 --> 00:44:45,590
不
No!

430
00:44:45,610 --> 00:44:48,130
基因局的士兵
Bureau soldiers!

431
00:44:58,220 --> 00:45:00,070
左边左翼包抄
Left! Flank left!

432
00:45:00,100 --> 00:45:02,130
打右边 打右边
Keep right! Keep right! Keep right!

433
00:45:02,450 --> 00:45:05,980
我们带你到基因局 你安全了
We're taking you to the Bureau. You're safe.

434
00:45:06,700 --> 00:45:08,940
不用再担惊受怕了
You don't have to be afraid anymore.

435
00:45:15,460 --> 00:45:18,140
- 今天你又救了多少孩子 - 不够多
- How many more did you save today? - Not enough.

436
00:45:18,160 --> 00:45:20,320
永远都不够多
We never get enough.

437
00:45:20,350 --> 00:45:24,030
芝加哥必须发挥作用 大卫 这是我们唯一的希望
Chicago has got to work, David. It's the only hope for us.

438
00:45:24,050 --> 00:45:28,610
在这片文明的废墟上 一小群基因未被改造的人
From the ashes of civilization, a small group of genetically unmodified individuals

439
00:45:28,640 --> 00:45:34,790
建立了你们今天所在的这个基因福利局 在这儿 芝加哥的奥黑尔机场
established the Bureau of Genetic Welfare, here at Chicago's O'Hare airport.

440
00:45:35,270 --> 00:45:36,780
你安全了
You're safe.

441
00:45:36,810 --> 00:45:39,460
其目的就是净化人类的基因组
a grand experiment, to purify the human genome.

442
00:45:39,490 --> 00:45:41,370
你现在安全了
You're safe now.

443
00:45:46,810 --> 00:45:50,350
你们的使命 从今天开始
Your destiny begins today.

444
00:45:58,110 --> 00:45:59,960
翠丝
Tris.

445
00:46:00,230 --> 00:46:02,950
在危急关头 你母亲做了
In a moment of need, your mother did something

446
00:46:02,980 --> 00:46:05,510
一件从没有人做过的事情
that no one had done before.

447
00:46:05,540 --> 00:46:08,190
她自愿离开安全的基因局
She volunteered to leave the safety of the Bureau

448
00:46:08,220 --> 00:46:11,190
让自己加入到实验内
to enter the experiment herself.

449
00:46:11,870 --> 00:46:15,840
她做这些是因为她知道应该拯救缺陷者
She did this because she knew the "damaged" were worth saving.

450
00:46:15,870 --> 00:46:20,470
她非常相信实验 所以她自愿加入到试验中
She believed in the experiment so much she was willing to be a part of it.

451
00:46:20,830 --> 00:46:25,940
如果我让委员会看到 你这个奇迹可以被复制
If I can show the Council your miracle can be replicated,

452
00:46:26,370 --> 00:46:29,410
那么她医生的工作就圆满了
then her life's work is complete.

453
00:46:29,770 --> 00:46:31,800
委员会将不得不公平的对待每个生命
The Council will be force to look at any human being,

454
00:46:31,830 --> 00:46:36,230
不管他们来自哪儿
No matter where they were born, is worthy of life.

455
00:46:38,360 --> 00:46:42,440
帮帮我 你救了一座城市
Help me. You saved a city.

456
00:46:43,660 --> 00:46:46,060
再帮我救救这个世界吧
Help me save the world.

457
00:46:54,050 --> 00:46:56,030
太不可思议了
It was amazing.

458
00:46:56,050 --> 00:46:59,890
好像我变成了她 并通过她的眼睛看到了一切
It was like I was her and seeing it all through her eyes.

459
00:47:01,830 --> 00:47:05,280
我还是不能相信我妈妈来自这儿
I still can't believe my mom is from this place.

460
00:47:05,800 --> 00:47:08,280
我理解你妈妈为什么要离开了
Well, I can see why she left.

461
00:47:11,290 --> 00:47:15,560
你相信他吗 大卫
Do you trust him? David.

462
00:47:16,970 --> 00:47:18,930
我相信妈妈
I trust her.

463
00:47:19,860 --> 00:47:21,390
没错
Yeah.

464
00:47:54,020 --> 00:47:55,720
禁止进入
Access denied.

465
00:47:55,740 --> 00:47:57,180
翠丝
Tris.

466
00:48:00,540 --> 00:48:03,200
允许进入
Access granted.

467
00:48:06,940 --> 00:48:09,230
你来了 准备好了吗
Here you are. You ready?

468
00:48:10,150 --> 00:48:12,480
替我问候大卫
Say hi to David for me.

469
00:48:21,030 --> 00:48:23,270
托比亚斯·伊顿
Tobias Eaton.

470
00:48:23,810 --> 00:48:26,120
你分给我负责了
You've been assigned to me.

471
00:48:26,150 --> 00:48:29,460
我是妮塔 我们走
I am Nita. Let's go.

472
00:48:33,050 --> 00:48:35,450
为什么不是所有人都能上来
Why isn't everyone allowed upstairs?

473
00:48:35,480 --> 00:48:38,180
这是委员会众多规定的一项
That would be one of the Council's many rules.

474
00:48:38,210 --> 00:48:39,900
我也没办法
Certainly not mine.

475
00:48:39,920 --> 00:48:41,600
这是隔离 我不喜欢
The Separation, I don't like it.

476
00:48:41,630 --> 00:48:44,630
我同意 这些到最后都是多余的
I agree, and in time, that won't be necessary.

477
00:48:44,650 --> 00:48:49,190
翠丝 我不知道是谁告诉你 与众不同是件坏事的
But Tris, I don't know who told you that being different is a bad thing.

478
00:48:49,220 --> 00:48:52,010
因为我知道不你母亲
Because I know it wasn't your mother.

479
00:49:00,320 --> 00:49:04,970
我知道能复制你的基因图谱 只是时间问题而已
Now I know I can replicate this. All I need is time.

480
00:49:05,000 --> 00:49:07,840
听着 雷吉娜 我们得谈谈 你看上去像个好人 但...
Look, Regina, let's talk. You seem like a nice lady, but...

481
00:49:07,860 --> 00:49:10,170
我真的不适合坐办公室
I'm really not a desk job kind of guy.

482
00:49:10,190 --> 00:49:11,470
我有幽闭恐惧症
I get claustrophobic.

483
00:49:11,500 --> 00:49:13,170
我得待在开放的地方
I need to be where the action is.

484
00:49:13,190 --> 00:49:14,970
监视工作就是要密切关注
The job of Surveillance is to keep tabs

485
00:49:14,990 --> 00:49:17,660
芝加哥日益动荡的局势
on the developing situation in Chicago.

486
00:49:17,680 --> 00:49:20,240
这工作绝对放得开
This is where the action is.

487
00:49:20,260 --> 00:49:24,270
海斯 这是你的监控室 普勒尔 你再隔壁
Hayes, this will be your pod. Prior, you're next door.

488
00:49:26,860 --> 00:49:30,210
抵抗运动日益激烈 伊芙琳势必会有所行动
Resistance is growing. Evelyn is beginning to respond.

489
00:49:30,240 --> 00:49:33,010
密切监视然后提交报告
Watch what's happening, file a report.

490
00:49:33,030 --> 00:49:36,370
等等 天哪 我刚从芝加哥逃出来
Wait. What... Hold on. I just escaped from Chicago.

491
00:49:36,390 --> 00:49:37,870
现在你却要我后半辈子
Now you're saying, I got to sit here and watch it

492
00:49:37,890 --> 00:49:41,130
都待在这儿监视它和他在一起
for the rest of my life? With Caleb?

493
00:49:41,160 --> 00:49:44,210
也许你更愿意被驱逐到边境地带
Perhaps you prefer to be banished to the Fringe?

494
00:49:46,560 --> 00:49:50,340
这儿的监控技术太不可思议了
Ah. This Surveillance technology is incredible.

495
00:49:50,370 --> 00:49:53,810
- 造它的人肯定是天才 - 谢谢你
- Whoever created it, is a genius. - Well, thank you.

496
00:49:53,830 --> 00:49:55,390
能热爱工作
It was a labor of love.

497
00:49:55,410 --> 00:49:57,010
马屁精
Ass kisser.

498
00:49:57,630 --> 00:49:59,500
保持热情 普勒尔
Keep it up, Prior.

499
00:50:05,170 --> 00:50:07,820
还有你 开始工作
And you, get to it.

500
00:51:01,600 --> 00:51:03,550
火力够充足的
It's an awful lot of firepower.

501
00:51:03,580 --> 00:51:06,370
边界地带危机四伏
The Fringe is full of dangerous people.

502
00:51:06,660 --> 00:51:08,380
穿上这个
Put this on.

503
00:51:10,360 --> 00:51:12,350
-这是什么？ 私人无人机  他能扩大视野
- What are these? - Personal drones.

504
00:51:12,370 --> 00:51:16,160
为你构建周围环境的3D模型
Expands your field of vision and provides 3D modeling and environments.

505
00:51:16,180 --> 00:51:17,860
就像过去在无谓派一样
Just like old times in Dauntless, huh?

506
00:51:17,890 --> 00:51:20,460
除了没有过时的东西以外
Except there is nothing old about any of this.

507
00:51:30,810 --> 00:51:32,480
给你
Here.

508
00:51:33,310 --> 00:51:34,530
谢谢
Thanks.

509
00:51:34,570 --> 00:51:36,710
激活头盔
Activate the head gear.

510
00:51:37,380 --> 00:51:40,470
左手激活无人机
The left hand activates the drones.

511
00:51:42,990 --> 00:51:46,120
[SCANNING]

512
00:51:46,150 --> 00:51:51,620
ID: FOUR

513
00:51:56,750 --> 00:51:58,340
还能做别的吗
Does it do anything else?

514
00:51:58,360 --> 00:52:00,170
不太多
Not much.

515
00:52:07,710 --> 00:52:10,660
也就是用无人机找找目标
Use the drones to find the targets.

516
00:52:10,690 --> 00:52:13,780
你需要花些时间才能熟悉它
It will take you a while to get the hang of it.

517
00:52:15,200 --> 00:52:16,710
额
Yeah.

518
00:52:18,640 --> 00:52:20,160
明白了
Okay.

519
00:52:40,220 --> 00:52:41,900
目标确认
Identified.

520
00:52:48,850 --> 00:52:53,560
[SCANNING]

521
00:53:06,530 --> 00:53:08,440
目标已经确认
Target Identified.

522
00:53:30,270 --> 00:53:32,320
我想我已经熟悉了
I think I got the hang of it.

523
00:53:49,750 --> 00:53:51,410
我能问个问题吗？
Can I ask you a question?

524
00:53:51,440 --> 00:53:53,940
- 当然 问吧 - 如果我母亲出生在边界地带
- Yeah, of course. - If mother was born in the Fringe,

525
00:53:53,960 --> 00:53:56,330
那她是怎么到芝加哥的
then, how did she end up in Chicago.

526
00:53:56,350 --> 00:53:59,050
我是说你不可能把她送到了城门口吧？
I mean, you couldn't just sent her through the gate, right?

527
00:53:59,070 --> 00:54:00,330
不，不是
No.

528
00:54:00,350 --> 00:54:04,800
委员会总是很谨慎她
Now, the Council's always careful how they introduced any new element to the experiment.

529
00:54:04,830 --> 00:54:07,870
他们需要时就会介入
Right. But, when they need to, they intervene.

530
00:54:08,610 --> 00:54:10,340
没错
Yes.

531
00:54:10,370 --> 00:54:12,190
那为什么现在还不介入呢？
So, why aren't they intervening now?

532
00:54:12,220 --> 00:54:15,800
他们会的 只要我们能说服他们
They will. We just have to make our case.

533
00:54:17,060 --> 00:54:20,780
- 我能相信你会帮助我吗？  - 当然
- Can I still count on you to help me? - Yes.

534
00:54:20,810 --> 00:54:22,890
我能相信你吗?
Can I count on you?

535
00:54:27,230 --> 00:54:29,610
珍宁是绝对没有机会打败你们
Jeanine never had a chance against you.

536
00:54:29,630 --> 00:54:33,630
你们越快做好准备. 就能越早去普罗维登斯
The sooner we get finished, the sooner we leave for Providence.

537
00:54:46,030 --> 00:54:49,170
忠诚者 你们这么称呼自己吗?
The Allegiant. That's what you're calling yourselves.

538
00:54:49,200 --> 00:54:52,150
友好派这个称呼已经不在适合了
Amity just doesn't seem appropriate anymore.

539
00:54:52,180 --> 00:54:56,060
那么你们到底忠诚于什么呢  派别体系吗?
So, what exactly are you allegiant to? The faction system?

540
00:54:56,080 --> 00:54:59,060
派系在很长时间里维持了芝加哥的和平
The factions kept Chicago peaceful for a long time.

541
00:54:59,090 --> 00:55:02,260
我们并不了解这个. 因为我被迫离开了自己的派系
Well, I wouldn't know about that because I was forced out of my faction.

542
00:55:02,290 --> 00:55:05,010
我放弃了我的生活
I gave up my life, my child, everything.

543
00:55:05,030 --> 00:55:08,190
我理解你的愤怒 - 伊夫林 真的
I understand your anger, Evelyn, I do.

544
00:55:08,560 --> 00:55:12,290
- 但是未来的路 - 未来的路已经铺好了
- But the way forward... - The way forward has already began.

545
00:55:15,300 --> 00:55:17,850
我说过我会一个人来
I know I said I'd be alone, but...

546
00:55:17,880 --> 00:55:20,480
但我不是诚实派,也不是友好派.
I'm not Candor and I'm not Amity.

547
00:55:20,500 --> 00:55:24,230
所以我撒了慌 如果有必要的话我还会战斗
So I will lie and I will fight if I have to.

548
00:55:24,260 --> 00:55:28,470
看见这些伤疤了吗？我不是出生在友好派
You see these scars? I wasn't born Amity.

549
00:55:29,290 --> 00:55:33,650
我能向你保证 我并不害怕为信念而战
And I can assure you I'm not afraid to fight for what I believe in.

550
00:55:35,050 --> 00:55:37,570
看来我们是同一类人
It seems like we're 2 peas in a pot.

551
00:55:37,590 --> 00:55:40,480
但并不一定非要用这种方式
But it doesn't have to be this way.

552
00:55:40,500 --> 00:55:43,220
我们可以好好商量
We can come to some sort of agreement.

553
00:55:45,720 --> 00:55:47,630
- 退后 - 住手
- Get back! - Get down!

554
00:55:47,840 --> 00:55:49,150
离开这
- Get out of here! - Let's go.

555
00:55:49,170 --> 00:55:50,800
离开这
- Go! - Go.

556
00:56:01,450 --> 00:56:02,700
听着 凯莱布
Alright, Caleb.

557
00:56:02,720 --> 00:56:05,470
万一情况有变通知我好吗？
Keep me posted if anything changes, alright?

558
00:56:13,530 --> 00:56:14,690
- 嗨 -嗨
- Hi. - Hey.

559
00:56:14,720 --> 00:56:17,550
凯莱布说无畏派的一些人站到了约翰娜这边
Caleb said that some of the Dauntless are lining with Johanna.

560
00:56:17,580 --> 00:56:20,490
但剩下的诚实派还和伊夫林一个阵营
But the rest of Candor are still solid with Evelyn.

561
00:56:20,800 --> 00:56:23,170
局势很快失去控制了
Things are  finally out of control.

562
00:56:23,620 --> 00:56:26,140
大卫说过他能做什么吗？
Did David say anything about what he can do?

563
00:56:26,170 --> 00:56:29,430
我们跟委员会谈完 基因局就能介入了
Yeah, once we talk to the Council, then the Bureau can step in.

564
00:56:31,160 --> 00:56:34,880
所以这全靠神秘的委员会了 对吧
So, it all hinges on the mysterious Council, does it?

565
00:56:34,910 --> 00:56:38,570
- 他们不同意怎么办？ - 大卫有信心说服他们
- What if they say no? - David is confident that they won't.

566
00:56:39,020 --> 00:56:41,270
大卫 好吧
David, right.

567
00:56:43,510 --> 00:56:47,000
知道吗 我搞清楚自己为什么上不去了
You know, I found out why I can't go upstairs.

568
00:56:48,470 --> 00:56:51,760
我是缺陷者 你是纯净者
I'm "damaged", and you're "pure".

569
00:56:52,890 --> 00:56:54,890
我知道
I know.

570
00:56:56,230 --> 00:56:58,530
你知道 你打算什么时候告诉我？
You know. When were you going to tell me?

571
00:56:59,530 --> 00:57:01,290
我不知道
I don't know. I...

572
00:57:01,310 --> 00:57:04,290
- 但我觉得这并不重要 - 为什么不重要
- I guess I didn't think that it matter. - Why doesn't it matter?

573
00:57:04,310 --> 00:57:08,910
因为不管你是纯净者 还是缺陷者都没有任何区别
Because it doesn't make a difference if you're "pure" or  you're "damaged".

574
00:57:10,650 --> 00:57:13,130
对我来说 你就是你
You're still the same person to me.

575
00:57:18,540 --> 00:57:22,270
听着 我知道无论如何它都不完美
Look. I know that it's not perfect, by any means, but...

576
00:57:22,300 --> 00:57:24,920
但基因局从边界地带救出了我妈妈 没有他们我也不会来这儿
The Bureau saved my mother from the Fringe. I wouldn't be here without her.

577
00:57:24,940 --> 00:57:27,830
我们真了解他们在那儿做过什么吗？
What do you actually know about what they do in the Fringe?

578
00:57:28,620 --> 00:57:30,380
你只是听他们说的
You know what they tell you.

579
00:57:30,410 --> 00:57:32,090
是的 - 打扰一下
- Yeah, but... - I'm sorry.

580
00:57:32,120 --> 00:57:34,090
她要你上楼去
He needs you upstairs.

581
00:57:36,650 --> 00:57:38,790
她要你上楼去
He needs you upstairs.

582
00:57:58,740 --> 00:58:02,430
那些人很友好 虽然很奇怪 但很友好
Those people are nice, weird, but nice.

583
00:58:02,450 --> 00:58:04,850
是啊 他们确实很奇怪
Yeah. They're definitely weird, that's for sure.

584
00:58:04,870 --> 00:58:07,020
我已经习惯了
You better get used to it.

585
00:58:07,050 --> 00:58:08,960
- 是吗 - 没错
- Really? - Yeah.

586
00:58:09,190 --> 00:58:11,650
下次去边界地带叫上我
Next time you go to the Fringe, I want in.

587
00:58:12,020 --> 00:58:13,310
你还没准备好
You're not ready.

588
00:58:13,340 --> 00:58:15,040
我准备好了
I'm going.

589
00:58:20,240 --> 00:58:21,840
翠丝
Tris.

590
00:58:21,860 --> 00:58:24,660
我注意到
I'm more than aware that the separation

591
00:58:24,690 --> 00:58:27,230
分离对于你和老四来说的确很困难
has been difficult for you and Four, but...

592
00:58:27,260 --> 00:58:29,680
但我已经观察你们很久了
I've watched you both enough to know that

593
00:58:29,710 --> 00:58:32,860
我想你们该解决一下彼此之间的矛盾
I think the two of you are going to work it out.

594
00:58:34,400 --> 00:58:36,060
我们很好
We're fine.

595
00:58:38,580 --> 00:58:40,470
一直都很好
Everything's fine.

596
00:58:45,950 --> 00:58:48,690
好吧 我们开始工作吧
Good. Let's get to work.

597
00:58:58,190 --> 00:59:00,120
我们走 大家集合
Here we go! Fall in people!

598
00:59:00,140 --> 00:59:02,500
天气晴朗 执行搜捕行动
The weather's clear, we're green for a run!

599
00:59:02,520 --> 00:59:04,270
- 你们行动  - 快点儿
- You, let's go, let's go! - Come on, come on.

600
00:59:04,300 --> 00:59:06,700
- 我们走
- Move! Let's go! - Get ready to go!

601
00:59:10,310 --> 00:59:12,160
我们走
Let's go!

602
00:59:20,670 --> 00:59:23,260
好了 情况是这样的 听好了
Alright, here's the deal. Listen up!

603
00:59:23,290 --> 00:59:24,830
这是一个人道主义任务
This may be a Humanitarian mission,

604
00:59:24,850 --> 00:59:26,990
但是林代尔据点非常危险
but the dwindle assembly is very dangerous.

605
00:59:27,010 --> 00:59:29,700
-大家都听清楚了吗？ - 清楚
- Everybody clear? - Yes!

606
00:59:29,720 --> 00:59:32,600
- 外面的人平均能活多久 - 25到30年
- So, what's the life span out here? - 25 to 30 years.

607
00:59:32,630 --> 00:59:36,470
如果小时候就被救了 在基因局能活到50到60岁
But if we get people early, they can live up to 50 or 60 in the Bureau.

608
00:59:36,500 --> 00:59:40,650
无畏派 如果是我就不会让你们来这儿
Dauntless, if it's up to me, you would not be out here.

609
00:59:40,680 --> 00:59:43,740
我知道你们觉得芝加哥很危险 但这里更可怕
I know you think it was tough in Chicago, but this is the Fringe.

610
00:59:43,760 --> 00:59:45,650
- 明白吗？ - 明白
- Understood? - Yes.

611
00:59:45,680 --> 00:59:47,680
我们的任务是尽可能救更多的孩子
The mission is to save as many kids as possible.

612
00:59:47,700 --> 00:59:49,600
避免他们在恶劣环境中长大
They grow up in hellish conditions.

613
00:59:49,630 --> 00:59:53,720
虽然你们手上有武器 但不要轻易使用
But, you have your weapons handy, you stick to protocol.

614
00:59:53,750 --> 00:59:55,810
我不想有任何伤亡
I don't want to lose any one.

615
01:00:06,500 --> 01:00:09,420
牛蛙人 快跑
Get out your weapons.

616
01:00:10,570 --> 01:00:12,470
带上你们的枪
Come on, let's go!

617
01:00:31,950 --> 01:00:34,770
快 我们要行动了
Go! Go! Go. We got to move!

618
01:00:42,160 --> 01:00:43,820
启动无人机
Drones!

619
01:00:44,200 --> 01:00:45,620
上
Go!

620
01:00:47,700 --> 01:00:48,800
好了
Help!

621
01:00:48,820 --> 01:00:51,680
停下来 没事了 出去
Stop. Stop, stop. Hey, hey, hey. It's okay.

622
01:00:51,710 --> 01:00:53,320
放我下来 求你了
I want my dad. Please!

623
01:00:53,350 --> 01:00:56,300
不
No! No! Dad!

624
01:00:57,560 --> 01:01:00,180
没事了 跟着我
Everything will be fine. Let's go. Let's go.

625
01:01:50,210 --> 01:01:51,620
跟我来
Come on!

626
01:01:53,530 --> 01:01:55,010
快跑
Run!

627
01:02:06,280 --> 01:02:08,170
目标搜索中
Searching Target.

628
01:02:11,620 --> 01:02:13,990
这边跑
This way. This way.

629
01:02:15,310 --> 01:02:17,260
目标以确定
Target identified.

630
01:02:21,240 --> 01:02:22,470
快
Go!

631
01:02:26,020 --> 01:02:28,100
- 站住 - 离我们远点
- Stop! - Just stay away from us!

632
01:02:28,120 --> 01:02:30,840
- 冷静点 我们是来帮你们的 - 我们不需要你们帮助
- Calm down. We're here to help. - We don't need your help.

633
01:02:30,870 --> 01:02:33,010
- 我们想跟你谈谈 - 我不想失去家人
- I just want to talk to you. - I'm not going to lose my family!

634
01:02:33,030 --> 01:02:34,800
站住 不要
Hey! Whoa, whoa, whoa. Stop!

635
01:02:34,830 --> 01:02:37,310
- 放开她 - 别碰她
-  Let go! Get away! - Get off him!

636
01:02:37,330 --> 01:02:39,870
放开我的孩子
Get off him! Don't touch my boy!

637
01:02:51,770 --> 01:02:53,270
你干了什么？
What did you do?

638
01:02:53,280 --> 01:02:54,890
好了 没事了
Come on. It's okay. It's alright.

639
01:02:54,920 --> 01:02:56,100
我相见我爸爸  - 老四 我们走
- I want to see my dad. - I know, I know.

640
01:02:56,120 --> 01:02:58,080
快撤离   快
Four, let's go! We got to move!

641
01:02:58,100 --> 01:02:59,280
没事了
It's alright. It's okay.

642
01:02:59,310 --> 01:03:01,240
快点 快
Go! We got to go, we got to go.

643
01:03:01,270 --> 01:03:02,850
快走 我们走
It's okay. Come on. Come on.

644
01:03:02,870 --> 01:03:04,880
- 罗米特 - 让开
- Romit! - Don't.

645
01:03:04,900 --> 01:03:07,070
究竟发生了什么事
What the hell is going on here?

646
01:03:08,570 --> 01:03:10,940
做好你自己的事 无畏派
Just do you job, Dauntless.

647
01:03:10,970 --> 01:03:15,010
我们走 快点
Let's go! Move!

648
01:03:16,840 --> 01:03:18,590
我说了 快点
Let's go!

649
01:03:41,250 --> 01:03:43,150
- 你 - 站住
- Hey. - You, stop!

650
01:03:43,920 --> 01:03:46,800
这叫香皂 你应该用用
It's called a soap, you should try it.

651
01:03:46,830 --> 01:03:48,800
怎么了僵尸人 迷路了吗？
What's up, Stiff? You lost?

652
01:03:48,820 --> 01:03:50,070
我想找老四
I wanted to see Four.

653
01:03:50,090 --> 01:03:52,640
大卫和我准备去普罗维登斯
David and I are leaving for Providence.

654
01:03:52,780 --> 01:03:54,950
和关系亲密的头儿一起 是吗
On a first name bases with the director, huh?

655
01:03:54,980 --> 01:03:57,830
- 别烦她了 - 进展的挺快啊 皮特
- You work fast. - Peter, can you leave her alone.

656
01:03:59,080 --> 01:04:01,420
我不需要你帮助我
I don't need you to defend me.

657
01:04:01,550 --> 01:04:03,290
立正
Attention!

658
01:04:06,700 --> 01:04:09,090
做好去普罗维登斯的准备 一小时后起飞
Get us ready for Providence. I want my ship within an hour.

659
01:04:09,120 --> 01:04:10,510
是 长官 - 跟我来
- Yes, sir. - Follow me.

660
01:04:10,530 --> 01:04:11,600
大卫
David, hey.

661
01:04:11,620 --> 01:04:13,440
我能不能跟你聊聊我的工作
I was wondering if I can talk to you about my job.

662
01:04:13,470 --> 01:04:15,770
你知道 我真的不适合坐办公室
You know, I'm not really a typist and...

663
01:04:15,800 --> 01:04:17,510
如果今天你忙 我能理解
Or if you are busy today, I get it.

664
01:04:17,530 --> 01:04:19,720
没事 我们明天再聊也行
Totally fine, we'll talk tomorrow.

665
01:04:19,750 --> 01:04:21,660
好主意
Good idea.

666
01:04:23,360 --> 01:04:24,930
谢谢
Thank you.

667
01:04:31,100 --> 01:04:33,050
我要跟你谈谈
I need to talk to you.

668
01:04:33,920 --> 01:04:35,690
在这干什么 妮塔
What is this, Nita?

669
01:04:36,330 --> 01:04:37,590
打疫苗
Vaccinations.

670
01:04:37,610 --> 01:04:40,960
打疫苗什么意思？ 我们几个都没打过疫苗
What do you mean, vaccinations? We weren't given vaccinations.

671
01:04:42,100 --> 01:04:43,620
老四
Four.

672
01:04:45,370 --> 01:04:47,070
看看这个
Look at this.

673
01:04:48,810 --> 01:04:50,970
你叫什么
Hey. What's your name?

674
01:04:51,000 --> 01:04:52,700
我叫什么？
My name?

675
01:04:56,360 --> 01:04:57,900
嘿
Hey.

676
01:04:58,630 --> 01:05:02,340
- 你爸爸的事我很难过 - 我爸爸
- I'm sorry about your dad. - My dad?

677
01:05:07,480 --> 01:05:09,960
- 好了 基因局总部见 - 好的
- Alright, I'll see you back at base. - Yep.

678
01:05:11,870 --> 01:05:13,570
这不是人道主义任务
This is not a humanitarian mission.

679
01:05:13,600 --> 01:05:16,330
我们不是在救孩子 而是在绑架
We're not saving kids, we're stealing them.

680
01:05:16,890 --> 01:05:19,080
这就是我们的工作 现在你知道了
This is what we do. Now you know.

681
01:05:19,110 --> 01:05:20,840
大卫从这儿把他们带走
David takes them out from here,

682
01:05:20,860 --> 01:05:24,950
用记忆血清抹掉他们的记忆 让他们在基因局里长大
wipes their memories with the gas, and raises them in the Bureau.

683
01:05:25,280 --> 01:05:27,780
如果抹掉他们的记忆 也就抹掉他们的身份
If you take away what they know, then you take away who they are.

684
01:05:27,800 --> 01:05:31,310
没错 我想着就是目的
Yeah. I think that's the point.

685
01:05:56,820 --> 01:05:58,720
他们都没有武器
They were all unarmed.

686
01:06:01,240 --> 01:06:03,660
我不会因此投降的
I won't surrender to this.

687
01:06:04,610 --> 01:06:07,020
看看还有没有活着的
Round up anyone who's left.

688
01:06:07,050 --> 01:06:09,710
我们要跟伊夫林开战
We take the fight to Evelyn.

689
01:06:09,740 --> 01:06:11,620
好 我去 装车
Yeah. I'm loading up.

690
01:06:11,650 --> 01:06:13,310
我们马上走
Let's go.

691
01:06:21,870 --> 01:06:24,880
今天我们要打倒伊夫林
Today we take Evelyn down!

692
01:06:24,910 --> 01:06:27,160
不惜一切代价 好
Whatever it takes!

693
01:06:34,930 --> 01:06:36,320
这是正在发生的事
This is all real time.

694
01:06:36,350 --> 01:06:38,740
他们这儿的监控技术简直了得
I mean, this Surveillance Technology they have in place is extraordinary.

695
01:06:38,770 --> 01:06:41,140
凯莱布 能先别想自己的事情吗？
Caleb, can you get out of your head for a second?

696
01:06:41,160 --> 01:06:43,030
那儿是我们的家
This is our home.

697
01:06:43,050 --> 01:06:45,180
那儿就要开战了
There's going to be a war.

698
01:06:47,180 --> 01:06:48,820
你去哪儿？
Where are you going?

699
01:06:49,630 --> 01:06:51,720
得为芝加哥做点儿什么
I'm going to do something about it.

700
01:07:03,560 --> 01:07:06,570
老四 你这是要去干什么 禁止进入
Four, what are you trying to do?

701
01:07:06,590 --> 01:07:09,000
我要去找翠丝 我们得离开着
Getting Tris. We're leaving.

702
01:07:09,030 --> 01:07:11,090
你不能上去
You can't go up there.

703
01:07:12,790 --> 01:07:14,430
- 你知道你自己在干什么吗？ - 老四
- What do you think you are doing? - Four!

704
01:07:14,460 --> 01:07:16,140
- 你不能来这儿 - 老四
- You cannot be in here. - Four.

705
01:07:16,170 --> 01:07:17,950
这么做没用的 - 纯净
- It's not going to work. - Pure.

706
01:07:17,980 --> 01:07:21,200
中央电梯被侵入了
Central elevator has been compromised.

707
01:07:44,370 --> 01:07:45,830
我们得离开这
- Hey. - We're leaving.

708
01:07:45,860 --> 01:07:47,140
- 什么 - 快点儿
- What? - Right now.

709
01:07:47,170 --> 01:07:48,550
什么？ 我不能走
What? I can't.

710
01:07:48,580 --> 01:07:51,380
听着 你还不了解情况 这些人在骗你
You don't understand yet, but these people have been lying to you.

711
01:07:51,410 --> 01:07:52,840
骗我  你在说什么呢
Lying? What are you talking about?

712
01:07:52,870 --> 01:07:55,510
听着 不管他们说什么 其实他们
Look, whatever they told you. They've been...

713
01:07:55,540 --> 01:07:57,410
放下武器
Put the guns down.

714
01:07:57,430 --> 01:08:00,080
这个大卫她一直都在抢别人的孩子
He's been stealing children from their families.

715
01:08:00,100 --> 01:08:01,770
我们给他们更好的生活
We're giving them a better life.

716
01:08:01,790 --> 01:08:05,700
通过杀他们父母 - 那只是个以外 长官
- By killing their parents? - It was an unfortunate accident. Sir.

717
01:08:07,370 --> 01:08:10,410
一个可怕的意外不代表这么做是错的
One terrible accident doesn't mean that it was the wrong thing to do.

718
01:08:10,440 --> 01:08:12,410
翠丝 这个地方跟我们想的不一样
Tris, This is not the place that we thought it was suppose to be.

719
01:08:12,440 --> 01:08:14,260
如果你有能力去救一个人
If you have enough to save one person,

720
01:08:14,280 --> 01:08:18,020
你是选择就健康的孩子，还是生病的老人
and your choice was between a healthy child or a sick old man,

721
01:08:18,040 --> 01:08:19,860
- 你选谁？ - 我不会去选择
- who would you choose? - I wouldn't choose!

722
01:08:19,880 --> 01:08:22,240
好吧 那他俩就都死了
Good, now they're both dead.

723
01:08:22,840 --> 01:08:25,000
我们得走了
We have to go.

724
01:08:26,920 --> 01:08:29,790
翠丝 我们得回芝加哥去 我们应该属于那里
Tris. We're going back to Chicago, we shouldn't ever have left.

725
01:08:29,820 --> 01:08:32,010
- 不 我们在等等 - 不 我们一直在等
- No, we have to wait. - Yeah, we've been waiting.

726
01:08:32,040 --> 01:08:34,170
好吧 大卫根本就不是你想的那种人
Okay, David is not the person that you think he is.

727
01:08:34,190 --> 01:08:35,970
老四 你完全不了解大卫
Four, you know nothing about David.

728
01:08:35,990 --> 01:08:37,740
你不了解我们都在这儿忙了些什么
You've no idea what we've been working up here.

729
01:08:37,760 --> 01:08:39,070
你们忙些什么？
What have you been working on?

730
01:08:39,090 --> 01:08:40,980
你知道芝加哥现在发生了什么吗？
Do you have any idea what is going on out there?

731
01:08:41,010 --> 01:08:42,490
知道 我当然知道
Yes, of course I do.

732
01:08:42,510 --> 01:08:44,850
这就是我们为什么要去见委员会的人
Why do you think we're going to meet with the Council?

733
01:08:44,880 --> 01:08:46,400
翠丝
Tris.

734
01:08:47,590 --> 01:08:49,400
我求你认真听我说
I want you to listen to me.

735
01:08:49,430 --> 01:08:51,070
翠丝
Tris.

736
01:08:54,470 --> 01:08:56,430
跟我回去
You're coming with me.

737
01:09:00,250 --> 01:09:02,110
我得走了
I have to go.

738
01:09:18,320 --> 01:09:20,490
你这么做是错的
You're making a mistake.

739
01:09:51,780 --> 01:09:53,460
准备好了吗？
You ready?

740
01:09:55,240 --> 01:09:56,730
准备好了
Yeah.

741
01:09:57,970 --> 01:10:00,760
启动自动驾驶仪
Autopilot engage.

742
01:10:27,280 --> 01:10:29,890
想回芝加哥 我带你去
You want to go back to Chicago, I'll take you.

743
01:10:30,180 --> 01:10:31,830
不了  谢谢
No, thanks.

744
01:10:32,100 --> 01:10:34,980
就这么走着穿越边界地带
You want to walk cross the Fringe, I don't think so.

745
01:10:35,770 --> 01:10:37,870
没有规定说你不能回家
There's no rule saying you can't go home, Four.

746
01:10:37,890 --> 01:10:39,250
跟我来
Come on.

747
01:10:40,840 --> 01:10:43,240
- 好吧 - 我和你一起去
- Yeah. - I'll go with you.

748
01:10:53,600 --> 01:10:55,290
准备就绪
All set.

749
01:10:56,030 --> 01:10:58,060
我们去芝加哥
Take us to Chicago.

750
01:11:03,350 --> 01:11:06,210
听着 我理解你的感受
Look, I understand how you're feeling. But...

751
01:11:06,230 --> 01:11:10,780
但是你现在要做的事 对全世界而言将产生巨大的影响
What you're about to do has ramifications for people all over the world.

752
01:11:11,400 --> 01:11:15,980
如果老四不理解 也不要往心里去
If Four doesn't see that, it's not your fault.

753
01:11:36,890 --> 01:11:39,980
大卫根本不想让你看到边界地带的事
David never wanted you to see what you saw, out on the Fringe.

754
01:11:40,000 --> 01:11:43,410
他一直严格控制 没他允许什么都不能做
He keeps tight control. Nothing happens without his approval.

755
01:11:43,440 --> 01:11:47,790
他的飞船是唯一可以穿越伪装墙的
And his ship, is the only one that can fly through the camo wall.

756
01:11:48,580 --> 01:11:50,610
为什么要跟我说这个？
Why are you telling me this?

757
01:11:51,650 --> 01:11:54,210
我们不会送你会芝加哥的
We are not taking you to Chicago.

758
01:12:55,910 --> 01:12:57,550
抓紧了
Hold on!

759
01:13:24,900 --> 01:13:27,560
欢迎来到普罗维登斯
Welcome to Providence.

760
01:13:39,030 --> 01:13:41,630
明白他们为什么不愿分享了
I can see why they don't want to share it.

761
01:13:42,200 --> 01:13:45,520
有一天全世界都会像这儿一样美
Some day, the whole world is going to look this beautiful.

762
01:13:58,850 --> 01:14:00,720
正如诸位所见
So, as you can see, there are multiple

763
01:14:00,750 --> 01:14:03,000
有多种基因标记可以支撑这个结论
genetic markers supporting this conclusion.

764
01:14:03,020 --> 01:14:07,340
标准性格测试 行为评估 刺激反应
Standard personality test. Behavioral evaluations. Stimulus response.

765
01:14:07,360 --> 01:14:09,540
她轻而易举的通过了所有的测试
She's passed them all with flying colors.

766
01:14:09,570 --> 01:14:12,310
如果这是真的 听起来确实不错
It all sounds great assuming it's the truth.

767
01:14:12,340 --> 01:14:13,350
菲利普
Phillip.

768
01:14:13,380 --> 01:14:17,160
大卫以前骗过我们 不是吗 大卫
David has lied to us before, haven't you, David?

769
01:14:17,340 --> 01:14:18,710
让这个女孩说说
I like to hear from the girl.

770
01:14:18,730 --> 01:14:21,320
要知道 她可不会为了我而撒谎
Well, I don't know why she can't tell you anything I'm not.

771
01:14:21,350 --> 01:14:23,850
帮个忙大卫
Indulge us, David.

772
01:14:24,770 --> 01:14:27,550
发现自己是纯净者
This must all come as quite a shock to you, Miss Prior,

773
01:14:27,550 --> 01:14:30,100
对你来说一定跟吃惊吧 普蕾儿小姐
finding out that you are pure

774
01:14:30,120 --> 01:14:31,460
Um.

775
01:14:31,710 --> 01:14:34,890
纯净者 我甚至都不知道是什么
Pure. I'm not even sure what's that suppose to mean.

776
01:14:35,850 --> 01:14:37,400
没错 我很吃惊
But yes, it is shocking to me.

777
01:14:37,420 --> 01:14:40,850
我对过去了解的越多就越感到
Shocking that the more I learn about the past, the more I feel like...

778
01:14:40,870 --> 01:14:43,140
你们好像一直都在犯一个同样的错误
you're all making the same mistakes over and over again.

779
01:14:43,170 --> 01:14:47,510
- 翠丝 别这么说话 - 让她说 大卫
- Tris, this is not the way. - Let her speak, David.

780
01:14:48,790 --> 01:14:50,600
什么错误 翠丝？
What mistakes, Tris?

781
01:14:50,620 --> 01:14:53,800
人类不能用这种方法进行分类
The human beings cannot be categorized in this way.

782
01:14:53,820 --> 01:14:55,570
这是没用的
It doesn't work.

783
01:14:55,590 --> 01:15:01,660
也许是时候接受所有人了  而不是把他们分在不同的群体里
Maybe it's time to start embracing everyone instead of dividing them into groups.

784
01:15:01,880 --> 01:15:04,700
无论他们是纯净者还是缺陷者
Regardless whether they are 'pure' or they are 'damaged'.

785
01:15:04,720 --> 01:15:07,890
- 这不是我们现在要讨论的问题 - 这应该是
- That isn't what we're here to discuss. - Well, it should be.

786
01:15:08,610 --> 01:15:11,780
听着 我纸袋一切对你们来说是一项实验
Look, I know that all of this is just an experiment to you,

787
01:15:11,800 --> 01:15:14,530
但对芝加哥的人民来说却是真实的
but these people in Chicago are real.

788
01:15:14,560 --> 01:15:17,350
你们创建的派系 导致他们现在扔生活在战乱里
And they're in a war right now because of divisions that you created,

789
01:15:17,370 --> 01:15:19,260
而你们却无动于衷
and you are doing nothing to help them.

790
01:15:19,280 --> 01:15:23,360
你要知道 大卫才是掌握芝加哥管理权的人
David has control over the administration of Chicago.

791
01:15:25,100 --> 01:15:27,440
他来这儿只是增加他的经费
He's only here to extend his funding.

792
01:15:27,470 --> 01:15:28,980
他们乐于做某些事
Which, we would be happy to do,

793
01:15:29,000 --> 01:15:31,690
但如果真想她说的那么差劲 大卫
but if things are as bad as she says, David.

794
01:15:31,720 --> 01:15:34,990
你难道不该先解决一下自家问题吗？
Shouldn't you get your house in order first?

795
01:15:50,920 --> 01:15:53,260
你跟我说过你无能为力
You said that you couldn't do anything.

796
01:15:53,290 --> 01:15:56,950
我已经在行动了  我正在重建派别制度
I am doing something. I'm bring back the factions.

797
01:15:56,970 --> 01:15:59,310
什么？ 为什么？
What? Why?

798
01:15:59,340 --> 01:16:02,080
我希望忠诚者能为我解决这个问题
I hope the Allegiant will take care of the problem for me.

799
01:16:02,110 --> 01:16:03,990
派系是有用的 翠丝
The factions work, Tris.

800
01:16:04,010 --> 01:16:07,720
它们维护了和平 成就了你
They keep the peace, they created you.

801
01:16:09,640 --> 01:16:12,140
我真不应该相信你
I never should have trusted you.

802
01:16:14,390 --> 01:16:19,180
你想不牺牲就革命 你想不争斗就迎来和平
You want change with no sacrifice, you want peace with no struggle.

803
01:16:19,370 --> 01:16:21,850
这个世界不是这样的
The world doesn't work like that.

804
01:16:39,600 --> 01:16:41,120
还好吗？
You okay?

805
01:16:42,580 --> 01:16:44,270
我还好
I'll be fine.

806
01:16:44,310 --> 01:16:45,840
快到基因局了
I hope the Bureau isn't far.

807
01:16:45,870 --> 01:16:47,600
我要去芝加哥
I need to get to Chicago, and tell Evelyn

808
01:16:47,630 --> 01:16:50,370
告诉伊夫林她犯的错误比约翰娜更严重
she's got a lot bigger problem than Johanna.

809
01:16:51,800 --> 01:16:55,100
你需要这个才能穿越伪装墙
You'll need this, to get through the camo wall.

810
01:16:55,130 --> 01:16:57,680
我需要你的帮助 托比亚斯
We need your help, Tobias.

811
01:16:57,700 --> 01:17:00,180
你不了解大卫的真面目
You don't know what he's capable of.

812
01:17:02,940 --> 01:17:04,790
翠丝怎么办
What about Tris?

813
01:17:05,400 --> 01:17:08,920
只要待在基因局里 她就是安全的
As long as she stays in the Bureau, she's safe.

814
01:17:09,290 --> 01:17:11,520
她对大卫来说很重要
She's too valuable to him.

815
01:17:14,550 --> 01:17:16,490
那我先走了
I'll need a head start.

816
01:17:17,410 --> 01:17:19,300
大卫问起来
When David asks,

817
01:17:19,330 --> 01:17:21,410
你就跟他说我背叛了你们 好吗
I want you to tell him that I left you behind.

818
01:17:21,430 --> 01:17:22,780
好吗？
Okay?

819
01:17:23,130 --> 01:17:26,310
- 为什么 - 因为翠丝会知道你在说谎
- Why? - Because Tris will know you're lying.

820
01:18:10,000 --> 01:18:12,140
SCANNING

821
01:18:13,160 --> 01:18:15,710
纯净 马修.B 允许同行
PURE @ MATTHEW.B ACCESS GRANTED

822
01:18:41,760 --> 01:18:43,640
出了点事 遇到一股气流
There was an accident.

823
01:18:44,290 --> 01:18:46,930
虽然没有风景厉害
There was turbulence, not more than any other storm, but...

824
01:18:46,960 --> 01:18:49,530
也许是闪电
The lightning, maybe.

825
01:18:49,900 --> 01:18:52,200
接着飞机就坠毁了 - 老四呢
- We just went down. - Where's Four?

826
01:18:52,220 --> 01:18:53,350
我不知道
I don't know.

827
01:18:53,370 --> 01:18:57,160
我失去意识了 等我醒过来所有人都死了
I passed out, when I cam to, everyone was dead.

828
01:18:57,190 --> 01:18:58,630
老四丢下了我
Four left me behind.

829
01:18:58,650 --> 01:19:01,290
好吧  找找那些据点
Okay, we search the settlement, search the Fringe.

830
01:19:01,320 --> 01:19:02,690
在边界地带搜索
Make sure he's not there.

831
01:19:02,710 --> 01:19:06,230
别担心会找到的 我保证
Don't worry. We'll find him, I promise.

832
01:19:10,670 --> 01:19:13,720
老四是觉不会在出事后丢下任何人的
Four would never leave anyone behind at the crash site.

833
01:19:13,740 --> 01:19:16,760
没错他告诉我你一定会这么说的
Yeah. He told me you would say that.

834
01:19:17,190 --> 01:19:20,090
老四 这会在回芝加哥的路上
Four is trying to make his way back to Chicago.

835
01:19:58,550 --> 01:20:01,710
- 皮特 - 你好大卫
- Peter. - Hello, David.

836
01:20:01,810 --> 01:20:04,150
我以为你不知道我的名字
I didn't think that you knew my name.

837
01:20:04,170 --> 01:20:07,490
我了解所有芝加哥来的重要人物
I know all of the important people from Chicago.

838
01:20:08,180 --> 01:20:09,640
是吗
Really?

839
01:20:10,720 --> 01:20:13,020
如果我真的那么重要
Well, if I'm so important,

840
01:20:13,050 --> 01:20:16,580
为什么你还让我干 那么烂的活
then why did you give me such a terrible job?

841
01:20:17,190 --> 01:20:20,070
我们都得作出一些牺牲
We all have to make sacrifices.

842
01:20:23,810 --> 01:20:25,960
你也牺牲了
I don't see you making any.

843
01:20:28,710 --> 01:20:30,210
皮特
Peter.

844
01:20:33,070 --> 01:20:36,120
我需要芝加哥那边有人帮我
I need help with something in Chicago.

845
01:20:40,760 --> 01:20:42,810
我能有什么好处
What's in it for me?

846
01:20:43,600 --> 01:20:46,710
如果完成的不错 工作随便你挑
Well, if you do well, you can have any job you want.

847
01:20:48,390 --> 01:20:50,140
除了我的
Except mine.

848
01:21:11,980 --> 01:21:14,020
知道皮特在哪吗？
Do you know where Peter is ?

849
01:21:14,260 --> 01:21:16,300
不在监控室吗》
Uh, he's not in his pod?

850
01:21:16,320 --> 01:21:17,760
不在
No.

851
01:21:17,900 --> 01:21:20,240
不在 那我就不知道了
No, I don't know where he is.

852
01:21:27,050 --> 01:21:29,900
还有什么能帮你的吗？
Is there something that I can help you with?

853
01:21:34,000 --> 01:21:36,110
帮我找找老四
Can you find Four?

854
01:21:37,810 --> 01:21:39,940
别告诉别人
You can't tell anyone.

855
01:21:39,970 --> 01:21:41,930
好的 没问题
Okay, of course.

856
01:21:44,870 --> 01:21:47,720
都听你的  碧翠丝
Anything you need, Beatrice.

857
01:22:06,940 --> 01:22:09,410
快点儿 老四你在哪
Come on, Four, where are you?

858
01:22:12,350 --> 01:22:16,800
伊夫林 我们在围墙外发现了他
Evelyn. We found him outside the wall.

859
01:22:18,840 --> 01:22:20,820
把面罩摘了
Take it off.

860
01:22:25,080 --> 01:22:27,530
我儿子在哪？
Where's my son?

861
01:22:28,990 --> 01:22:30,640
我不知道
I don't know.

862
01:22:32,770 --> 01:22:34,770
埃德加告诉了我围墙外的情况
Edgar told me what's out there.

863
01:22:34,790 --> 01:22:39,270
所以你最好告诉我 否则我现在就审判你  说
So you better start talking, or we'll be holding your trial now!

864
01:22:39,300 --> 01:22:41,350
不 你不会的
No, you won't.

865
01:22:41,370 --> 01:22:43,530
因为我有你想要的东西
Because I have something that you need.

866
01:22:43,550 --> 01:22:47,200
是吗？ 什么东西？
Really? And what's that?

867
01:22:47,850 --> 01:22:50,430
能赢得战争的东西
The way to win your war.

868
01:22:53,140 --> 01:22:54,770
嘿 嘿
- Hey. - Hey.

869
01:22:54,800 --> 01:22:56,430
有消息吗？
Any news?

870
01:22:57,270 --> 01:22:58,770
没有
No.

871
01:23:02,150 --> 01:23:03,330
我很遗憾
I'm sorry.

872
01:23:03,350 --> 01:23:04,560
翠丝
Tris!

873
01:23:04,590 --> 01:23:06,630
找到他了 是的找到他了
- Did you find him? - Yes, I found Four.

874
01:23:06,650 --> 01:23:09,250
还有些更让你感兴趣的东西
And there's something else you're going to want to see too.

875
01:23:11,010 --> 01:23:12,720
好了，来吧
Okay, go.

876
01:23:14,980 --> 01:23:18,120
在那儿 就是他 发现他了
Over there! That's him! We got him!

877
01:23:21,090 --> 01:23:22,650
老四
Four.

878
01:23:22,950 --> 01:23:26,310
别担心 他没事 你往下看
Don't worry, he's fine. Just... keep watching.

879
01:23:28,750 --> 01:23:30,780
这是什么地方？
What is this place?

880
01:23:30,810 --> 01:23:32,670
你会喜欢它的
You're going to love it.

881
01:24:05,090 --> 01:24:06,470
这是什么
What is it?

882
01:24:06,490 --> 01:24:08,940
试一下你就知道
Try it out. You'll see.

883
01:24:09,960 --> 01:24:12,950
别用在你喜欢的人身上
Just don't try it on anyone you like.

884
01:24:16,730 --> 01:24:20,420
我一直在想你什么时候才有勇气面对我
I was wondering when you'll have the courage to face me.

885
01:24:20,440 --> 01:24:23,090
我在这儿已经三个星期了
3 weeks you leave me here.

886
01:24:23,110 --> 01:24:25,140
我管理者一个派系
I run a faction!

887
01:24:25,170 --> 01:24:28,790
我保护我们的儿子不受珍宁的迫害
I protected our son from Jeanine's thugs.

888
01:24:29,140 --> 01:24:32,920
你保护他 你管这叫保护？
Protected him. Is that what you call it?

889
01:24:32,940 --> 01:24:35,420
暴打自己的孩子
Beating your own child.

890
01:24:36,480 --> 01:24:39,200
这才成就了今天的他
It made him who he is.

891
01:24:52,910 --> 01:24:55,340
注意控制一下剂量
Make sure he gets a good dose.

892
01:25:28,850 --> 01:25:31,720
托比亚斯 我这么做只想让你变得更好
Tobias, I was trying to make you to be better.

893
01:25:33,040 --> 01:25:36,220
托比亚斯 我这么做只想让你变得更好
Tobias, I was trying to make you to be better.

894
01:25:54,110 --> 01:25:57,000
我很抱歉
I'm-I'm sorry, but...

895
01:25:59,130 --> 01:26:01,360
可是你是谁
Who you are?

896
01:26:06,820 --> 01:26:10,440
想象一下如果把这个用在忠诚者身上
Just imagine if you release this on the Allegiant.

897
01:26:10,460 --> 01:26:15,190
甚至连约翰娜也不会记得 你曾经不是这里的领导者
Not even Johanna will remember a time that you weren't in charge.

898
01:26:15,440 --> 01:26:17,880
这个东西谁给你的
Who exactly told you about this?

899
01:26:17,900 --> 01:26:20,320
在围墙外面有个特别挺你的朋友
You have a very powerful friend on the outside,

900
01:26:20,350 --> 01:26:23,300
只要你选择合作 而不是反抗
if you choose to engage instead of prepare.

901
01:26:23,330 --> 01:26:26,430
这位朋友叫什么名字 大卫
- Does this friend have a name? - David.

902
01:26:28,870 --> 01:26:29,920
大卫
David?

903
01:26:29,950 --> 01:26:35,050
你可以告诉这位朋友的 不到最后一刻我是不会用这里的东西的
You can tell my friend I'm not going to use that thing unless it's the last resort.

904
01:26:35,980 --> 01:26:38,790
大卫为什么要支持伊芙琳
Why would David support Evelyn?

905
01:26:39,010 --> 01:26:41,510
完全没道理
It doesn't make any sense.

906
01:26:47,830 --> 01:26:50,190
你好吗 我很担心你
Are you okay? I was worried about you.

907
01:26:50,220 --> 01:26:52,150
伊芙琳 你得跟忠诚者讲和
Evelyn, you need to make peace with the Allegiant.

908
01:26:52,180 --> 01:26:56,400
不 约翰娜已经做出了选择 我从没想过发动战争
No, Johanna made her choice. I never wanted this war.

909
01:26:56,430 --> 01:26:58,180
我会结束它的 我向你保证
But I will end it, I promise you.

910
01:26:58,200 --> 01:26:59,660
你都不知道你的敌人是谁
You have no idea what you are up against.

911
01:26:59,690 --> 01:27:02,180
约翰娜不是问题的关键 听着
- Johanna is not the issue. - Look.

912
01:27:02,200 --> 01:27:06,430
我知道你还在生我的气 这一点我能理解
I know you're angry at me and I understand that.

913
01:27:06,450 --> 01:27:10,330
我只是 我从来没有
I'm just... I never meant...

914
01:27:11,740 --> 01:27:13,030
现在对我来说也很艰难
This is so hard for me too.

915
01:27:13,060 --> 01:27:14,930
我心里也不想把你关在这儿
I don't want to have to keep you in here.

916
01:27:14,950 --> 01:27:16,890
那就让我出去
Then, let me out.

917
01:27:19,170 --> 01:27:22,150
我不做不到 因为这是我的责任
I can't, I have responsibilities.

918
01:27:22,170 --> 01:27:26,270
总有一天你会理解我的 但现在我必须让你待在这儿
One day, you'll understand that, but right now I need you to stay here.

919
01:27:26,300 --> 01:27:29,110
无论发生什么 我都会结束这一切的
I'm going to finish this. One way or another.

920
01:27:29,140 --> 01:27:31,440
你打算怎么结束这一切
How are you going to finish this?

921
01:27:31,710 --> 01:27:34,570
别担心 你不会待太久的
Hey, don't worry. You won't have to be here for long.

922
01:27:34,980 --> 01:27:37,560
你在说什么
What-What are you talking about?

923
01:27:37,670 --> 01:27:39,160
伊芙琳还在拿主意
Well, Evelyn is deciding now,

924
01:27:39,190 --> 01:27:43,960
如果她使用记忆血清 所有人都会忘了自己是谁
If she use the memory serum, Chicago might forget it's own name.

925
01:28:33,890 --> 01:28:35,790
我们得走了
We have to go.

926
01:28:35,820 --> 01:28:38,250
叫上克里斯蒂娜 在外面碰头
Get Christina and meet me outside.

927
01:28:38,960 --> 01:28:40,720
我们去哪儿
Where are we going?

928
01:28:41,070 --> 01:28:42,570
回家
Home.

929
01:28:57,510 --> 01:29:00,060
允许进入
Access granted.

930
01:29:10,790 --> 01:29:13,180
芝加哥那边怎么样了
How's it going in Chicago?

931
01:29:13,400 --> 01:29:16,490
确定伊芙琳她们没有危险的举动吗
Making sure it's safe from Evelyn and the factionless?

932
01:29:16,660 --> 01:29:18,260
翠丝
Tris.

933
01:29:18,630 --> 01:29:20,230
你必须忘了芝加哥
You need to forget about Chicago.

934
01:29:20,260 --> 01:29:21,380
知道吗 这真的很可笑 大卫
You know, it's really funny, David.

935
01:29:21,400 --> 01:29:24,940
你观察我这么多年却一点都不了解我
You've been watching me for years and you don't know anything about me.

936
01:29:25,050 --> 01:29:28,310
你打算清楚芝加哥城里所有人的记忆
You're wiping the memories of everyone in Chicago, aren't you?

937
01:29:28,340 --> 01:29:31,430
好了 不是 你根本就不支持忠诚者
- Alright. Uh... - You were never supporting the Allegiant.

938
01:29:31,460 --> 01:29:34,630
别忘了这些人背叛了你 他们杀了你的父母
These people treated you terribly, they killed your parents.

939
01:29:34,660 --> 01:29:36,620
老四就在那儿
- Four is there! - Oh, Four.

940
01:29:36,640 --> 01:29:38,200
老四 没错 是的 老四在哪儿
Yes. Yes. Four is there.

941
01:29:38,230 --> 01:29:41,440
但他是缺陷者 跟其他人是一样的
But he's "damaged", just like the rest of them.

942
01:29:42,840 --> 01:29:44,090
你要去哪儿
Where are you going?

943
01:29:44,120 --> 01:29:45,820
坐你的飞船离开 不会再回来了
I'm taking your ship and I'm not come back.

944
01:29:45,850 --> 01:29:48,040
你不会开
You can't fly.

945
01:29:48,060 --> 01:29:49,780
看好了
Watch me.

946
01:30:00,430 --> 01:30:03,270
自动 自动驾驶仪
Autopilot engage.

947
01:30:08,870 --> 01:30:12,760
翠丝 普勒尔偷了我的飞船 把她抓回来
Tris Prior is stealing my craft, bring her back.

948
01:30:17,780 --> 01:30:19,300
快点儿
Hurry.

949
01:30:20,620 --> 01:30:24,070
克里斯蒂娜 这些给你和翠丝 -你怎么知道我们要走
- Cristina, these are for you and Tris. - How did you know we were leaving?

950
01:30:24,100 --> 01:30:26,830
你们不是唯一憎恨大卫的人
You're not the only ones who hate David.

951
01:30:27,090 --> 01:30:28,570
好了 快点儿 谢谢你
- Hey, come on! - Thank you.

952
01:30:28,590 --> 01:30:30,250
快点进来
- Hold it! - Get in, get in.

953
01:30:31,330 --> 01:30:33,380
把手拿开 不然把你扔出去
Hands to yourself or I'll throw you out.

954
01:30:33,410 --> 01:30:35,340
我们去救老四
Let's go rescue Four.

955
01:30:53,980 --> 01:30:56,350
有三艘飞船在我们后面
Looks like 3 ships are following us.

956
01:31:02,670 --> 01:31:04,250
锁定离子飞行器
- Plasma craft engaged. - Surround her.

957
01:31:04,280 --> 01:31:08,400
自动驾驶仪能让飞船安全着陆
Give her a nudge towards the ground. The autopilot will bring her down safely.

958
01:31:16,390 --> 01:31:18,310
他们想干什么
What are they trying to do?

959
01:31:18,330 --> 01:31:20,730
他们想让我们迫降
They're trying to bring us in for a landing!

960
01:31:23,420 --> 01:31:25,290
我换手动操作 翠丝
I'm going manual!

961
01:31:29,880 --> 01:31:32,840
-拉起来 - 试着呢
- Pull up! Pull up! - I'm trying!

962
01:31:33,420 --> 01:31:35,050
试着呢
I'm trying!

963
01:31:35,080 --> 01:31:36,750
注意高度
Altitude

964
01:31:51,840 --> 01:31:53,500
I got it.

965
01:31:57,340 --> 01:31:59,260
请下令 长官
Your order, sir?

966
01:31:59,330 --> 01:32:01,000
把她击落
Shoot her down.

967
01:32:01,050 --> 01:32:05,200
在她到达伪装墙之前 千万不能让她穿越成功
Before she reaches the camo wall. You can't follow her through.

968
01:32:11,070 --> 01:32:12,730
死定了
We're dead.

969
01:32:13,780 --> 01:32:16,210
我们死定了
We're gonna die! We're gonna die!

970
01:32:18,800 --> 01:32:20,300
坐稳了
Hold on.

971
01:32:27,410 --> 01:32:29,400
我们快到了
We're getting close!

972
01:32:36,230 --> 01:32:37,970
- Ho! - Whoa!

973
01:32:53,280 --> 01:32:55,720
一定可以阻止记忆血清的扩散
There has to be a way to shut off the gas.

974
01:32:55,750 --> 01:32:58,800
看看这些遍布城市的通风系统
Look at the ventilation system, it's all over the city.

975
01:32:59,330 --> 01:33:00,680
看哪儿
Down there.

976
01:33:00,700 --> 01:33:02,310
约翰娜
Johanna.

977
01:33:02,940 --> 01:33:05,090
我们来的正是时候
We got here just in time.

978
01:33:12,270 --> 01:33:14,280
是时候了
It's time, Evelyn.

979
01:33:16,360 --> 01:33:20,020
你说过记忆血清是你最后一招
You said, the gas was a last resort.

980
01:33:20,930 --> 01:33:22,420
Well?

981
01:33:23,520 --> 01:33:27,270
你认为对你的审判会是什么结果
How do think your trial is going to end?

982
01:33:41,100 --> 01:33:43,400
血清一旦释放就立刻通知我
Let me know the second the serum is released.

983
01:33:43,420 --> 01:33:45,550
明白 祝你好运
You got it. Good luck.

984
01:33:45,580 --> 01:33:47,350
谢谢
Thank you.

985
01:33:55,590 --> 01:33:57,360
这些无人机怎么用
How do these drones work?

986
01:33:57,390 --> 01:33:59,240
戴上头盔
Turn your headgear on.

987
01:34:02,640 --> 01:34:05,310
然后呢 看好了
- And? - Watch and learn.

988
01:34:05,330 --> 01:34:07,850
站住 放下武器
Stop right there and drop your weapons!

989
01:34:07,870 --> 01:34:10,840
嘿 嘿 你们要干什么
Hey, hey! Whoa! Hey, what are you doing?

990
01:34:10,870 --> 01:34:12,750
放我下去
Put me down!

991
01:34:22,590 --> 01:34:24,650
好了 这个交给你
Alright, this one is on you.

992
01:34:25,450 --> 01:34:27,660
小心 抱歉
- Easy! - Sorry!

993
01:34:27,990 --> 01:34:29,530
站住 不许动
Stay where you are!

994
01:34:29,560 --> 01:34:31,250
干得漂亮
That's my girl.

995
01:34:46,740 --> 01:34:48,260
侦察
Recon.

996
01:35:14,470 --> 01:35:17,180
那是什么鬼 我不干了
Screw this! I'm out of here!

997
01:35:31,910 --> 01:35:33,600
这是什么
What the hell is that?

998
01:36:19,350 --> 01:36:20,790
Hey.

999
01:36:27,550 --> 01:36:29,360
对不起
I'm sorry.

1000
01:36:29,710 --> 01:36:32,130
我真不应该相信他
I never should have trusted him.

1001
01:36:32,150 --> 01:36:34,520
你只做了你认为对的事
You do what you thought was right.

1002
01:36:39,340 --> 01:36:41,140
我爱你
I love you.

1003
01:36:51,230 --> 01:36:53,180
我们得找到伊芙琳
We should find Evelyn.

1004
01:36:54,570 --> 01:36:56,050
来吧
Come on.

1005
01:36:58,820 --> 01:37:00,890
血清准备就绪
Serum Status: Ready.

1006
01:37:00,920 --> 01:37:02,540
现在
Now.

1007
01:37:02,560 --> 01:37:04,910
如果你按下按钮
If you press that button,

1008
01:37:06,590 --> 01:37:09,450
我们这儿是绝对安全的
We're complete safe inside the vault.

1009
01:37:11,840 --> 01:37:13,290
而且
And...

1010
01:37:14,230 --> 01:37:17,090
没人知道发生了什么
No one else will ever know what happen to them.

1011
01:37:20,810 --> 01:37:22,560
自己选吧
Your choice.

1012
01:37:34,990 --> 01:37:38,600
血清气化启动
Initialize: Serum vaporization

1013
01:37:46,150 --> 01:37:49,420
伙计们 听着 他们启动了血清气化程序
Guys. Guys. They just initiated the serum.

1014
01:37:49,450 --> 01:37:51,700
找到关闭方法了吗
Did you find a way to shut it off?

1015
01:37:54,400 --> 01:37:55,650
还没有
Not yet.

1016
01:37:55,670 --> 01:37:57,190
这边走
This way.

1017
01:38:16,410 --> 01:38:17,450
锁住了
It's locked.

1018
01:38:17,480 --> 01:38:19,020
我看看能不能从控制室打开它
I'll see if I can get into the Control room.

1019
01:38:19,050 --> 01:38:21,210
伊芙琳 你现在必须马上关了它
Evelyn, you have to stop this right now.

1020
01:38:21,240 --> 01:38:22,510
I...
我....

1021
01:38:19,140 --> 01:38:22,120
我本来不想这么做 但是我别无选择
I do want to do this, but I have to.

1022
01:38:27,440 --> 01:38:29,930
我是唯一知道如何拯救芝加哥的人
I'm the only one who knows how to save Chicago.

1023
01:38:29,960 --> 01:38:32,410
我关上城门是对的 但是没有一个人听
I was right to close the gate, but no one listened!

1024
01:38:32,430 --> 01:38:33,840
没有
No one!

1025
01:38:34,040 --> 01:38:35,850
甚至连你也不听
Not even you.

1026
01:38:36,060 --> 01:38:38,820
这都是忠诚者他们逼我这么干的
The Allegiant, brought this on themselves.

1027
01:38:38,850 --> 01:38:42,080
伊芙琳 记忆血清不光会清除忠诚者们的记忆
Evelyn, that serum is not just going to wipe the memories of the Allegiant.

1028
01:38:42,100 --> 01:38:44,220
还会清楚所有人的记忆
It's going to do it to the whole city.

1029
01:38:44,250 --> 01:38:45,250
什么
What?

1030
01:38:45,280 --> 01:38:47,710
那些人对你撒了谎
Whatever they told you was a lie.

1031
01:38:48,620 --> 01:38:50,300
我没有 我不能
What...

1032
01:38:52,590 --> 01:38:54,630
伊芙琳
- Come on - Evelyn.

1033
01:38:54,660 --> 01:38:57,020
我来是想帮你的
I want to stand by your side.

1034
01:38:58,150 --> 01:39:00,470
如果城市被你毁了
But what you do to the city...

1035
01:39:01,170 --> 01:39:02,950
我也一样
... you do to me.

1036
01:39:05,630 --> 01:39:07,120
妈妈
Mom.

1037
01:39:09,450 --> 01:39:10,910
托比亚斯
Tobias.

1038
01:39:11,730 --> 01:39:13,990
我会想不起你是谁
I won't know who you are.

1039
01:39:19,610 --> 01:39:21,330
停手吧
Don't do it.

1040
01:39:24,920 --> 01:39:26,510
求你了
Please.

1041
01:39:27,500 --> 01:39:28,960
快点
Don't

1042
01:39:35,820 --> 01:39:37,290
不
No!

1043
01:39:40,460 --> 01:39:43,480
你选择我这样的真实明智之举
That's why he picked a guy like me for a job like this.

1044
01:39:45,330 --> 01:39:47,620
我希望你正在看着 大卫
I hope you're watching, David!

1045
01:39:52,620 --> 01:39:55,050
克里斯蒂娜 找到开门的方法了吗
Cristina, have you figured out the door yet?

1046
01:39:55,550 --> 01:39:57,790
门一旦从里面锁上就打不开了
Once it's locked from the inside, the door won't open.

1047
01:39:57,820 --> 01:39:59,690
再试试
Well, keep trying!

1048
01:40:01,130 --> 01:40:04,330
开始释放血清
Begin serum release.

1049
01:40:36,020 --> 01:40:39,310
不要吸入这气体
Don't breathe it in! Don't breathe in the gas!

1050
01:40:49,590 --> 01:40:51,200
凯莱布 我们现在走投无路了
Caleb, we're running out of option here!

1051
01:40:51,230 --> 01:40:53,540
淡定 我想我找到方法了
Hold on. I think I found something.

1052
01:40:53,560 --> 01:40:55,150
这儿有个气体扩散的咽喉点
There's a choke point where the vapor gets pumped out.

1053
01:40:55,180 --> 01:40:57,970
切断他们之间的无线电
Cut their comm line to the ship.

1054
01:41:00,130 --> 01:41:01,600
凯莱布
Caleb?

1055
01:41:02,010 --> 01:41:04,390
凯莱布 翠丝
- Caleb? - Tris?

1056
01:41:04,810 --> 01:41:06,560
翠丝 听得见吗
Tris, can you hear me?

1057
01:41:08,900 --> 01:41:10,650
凯莱布
Caleb!

1058
01:41:11,890 --> 01:41:13,540
我要进去了
I'm going in.

1059
01:41:31,380 --> 01:41:32,700
什么
What!

1060
01:41:34,470 --> 01:41:36,130
该死
Oh shit!

1061
01:41:36,790 --> 01:41:38,440
怎么了
What the...

1062
01:41:41,280 --> 01:41:43,110
快关上它 锁住了
- Make it stop! - It's locked!

1063
01:41:43,140 --> 01:41:45,770
快开门
- Open the door! - Open the door!

1064
01:41:47,790 --> 01:41:50,030
皮特 快开门
Peter, open the door!

1065
01:41:58,540 --> 01:42:00,670
我会抓住你的 皮特
I will find you, Peter.

1066
01:42:08,370 --> 01:42:10,040
托比亚斯
Tobias.

1067
01:42:10,270 --> 01:42:11,810
你没事了
You're okay.

1068
01:42:12,400 --> 01:42:13,930
该死
Damn it!

1069
01:42:14,040 --> 01:42:16,260
能关掉吗 不行
- Can you stop it? - No.

1070
01:42:30,230 --> 01:42:32,060
凯莱布 听得见吗
Caleb, do you hear me?

1071
01:42:32,610 --> 01:42:34,710
凯莱布 你在哪
Caleb, where are you?

1072
01:42:40,370 --> 01:42:42,190
凯莱布 普勒尔
Caleb Prior!

1073
01:42:47,510 --> 01:42:48,930
对不起
Sorry.

1074
01:42:54,890 --> 01:42:57,360
继续 跟我在一起
Keep going. Stay with me.

1075
01:43:01,440 --> 01:43:03,220
翠丝 看看这个 非常准确
Tris, look at this. It's really smart.

1076
01:43:03,240 --> 01:43:04,510
它们顺着通风管道在空气中扩散
So, they ran the pipe into the air duck.

1077
01:43:04,540 --> 01:43:06,610
凯莱布 说重点 薄弱点在哪儿
Caleb, focus. Just tell me where it is.

1078
01:43:06,630 --> 01:43:09,290
就在这 这儿有个独立阀门 控制空气流通
It's right here. There's an isolation valve that controls the flow of the air.

1079
01:43:09,310 --> 01:43:11,410
但我不知道怎么去哪
But, I don't know how you're going to get down there.

1080
01:43:11,430 --> 01:43:13,540
我来 老四
I do. Four!

1081
01:43:19,330 --> 01:43:20,660
Go!

1082
01:43:29,740 --> 01:43:32,710
翠丝 在走廊的尽头
Tris, it's at the end of the hall.

1083
01:43:44,480 --> 01:43:46,560
关上门
Close the doors.

1084
01:43:57,150 --> 01:43:59,710
翠丝 我控制着一切事物
Tris, I control everything.

1085
01:43:59,740 --> 01:44:02,050
我甚至能立刻把你锁在这个房间里
I can even seal the room you're in right now.

1086
01:44:02,070 --> 01:44:04,250
直到你停止反抗
Just stop fighting.

1087
01:44:04,270 --> 01:44:06,520
还有一条路 下楼梯
There's another way. Down the stairs.

1088
01:44:10,210 --> 01:44:14,510
真实愚蠢 打住吧 我造就了你 你就像我的孩子一样
This is foolish, just stop. I made you.

1089
01:44:14,530 --> 01:44:18,680
你现在的一举一动
You might as well be my child. Which is what you're acting like.

1090
01:44:18,710 --> 01:44:21,050
淘气的都没边了
A spoil child.

1091
01:44:21,080 --> 01:44:24,350
翠丝 在走廊尽头 有另外一条路可以到梯子哪儿
Tris, at the end of the hall. There's another way on the left.

1092
01:44:28,010 --> 01:44:30,160
都结束了 翠丝
It's over, Tris.

1093
01:44:34,310 --> 01:44:36,190
搜索目标
Searching target.

1094
01:44:37,030 --> 01:44:38,730
搜索目标
Searching target.

1095
01:44:39,620 --> 01:44:41,480
Searching target.

1096
01:44:44,550 --> 01:44:46,460
目标已确认
Target identified.

1097
01:44:48,890 --> 01:44:50,530
找到了
There you are.

1098
01:44:58,640 --> 01:45:01,590
你说得对 大卫 都结束了
You're right, David. It is over.

1099
01:45:10,350 --> 01:45:12,110
不
NO!

1100
01:45:14,810 --> 01:45:17,370
血清终止释放
Serum release halted.

1101
01:45:17,390 --> 01:45:19,380
缺陷者表现如何
How's that for "damaged".

1102
01:45:36,690 --> 01:45:38,100
安全
Clear.

1103
01:45:40,630 --> 01:45:42,240
安全了
It's clear.

1104
01:45:42,260 --> 01:45:43,940
It's not here.

1105
01:45:47,040 --> 01:45:48,680
安全
Clear.

1106
01:45:49,550 --> 01:45:51,130
安全
Clear.

1107
01:46:04,850 --> 01:46:06,510
成功了
We did it.

1108
01:46:07,550 --> 01:46:09,660
这才是该为家人做的
That's what you do for family.

1109
01:46:19,410 --> 01:46:22,430
凯莱布 还有件事你得帮我去做
Caleb, there's one more thing I want you to do.

1110
01:46:22,460 --> 01:46:24,850
我想给大卫发条信息
I want to send a message to David.

1111
01:46:37,800 --> 01:46:40,290
我是翠丝普勒尔
My name Tris Prior.

1112
01:46:40,780 --> 01:46:43,420
我今天在这儿要揭露一个真相
And I'm here to reveal the truth.

1113
01:46:43,920 --> 01:46:46,150
这个星球上的确还有其他人类存在
There are others who exist on this planet

1114
01:46:46,180 --> 01:46:48,320
可他们并没有平等地对待我们
They do not view us as equals.

1115
01:46:48,350 --> 01:46:53,510
他们称自己为纯净者 称我们为缺陷者
They called themselves the "Pure", and they called us the "damaged".

1116
01:46:53,880 --> 01:46:56,720
他们用围墙将我们与他们隔离开来
They created a wall to divide us from their world.

1117
01:46:56,740 --> 01:47:00,030
用派系将我们彼此分开
And factions to divide us from each other.

1118
01:47:01,710 --> 01:47:04,880
有人吗 得了
Hello! Come on!

1119
01:47:05,780 --> 01:47:08,780
你觉得这样就能一脚把我踢开是吗
You think you can ditch me like this?

1120
01:47:09,370 --> 01:47:11,620
让我替你干尽那些缺德事
You got me to do your dirty work

1121
01:47:11,650 --> 01:47:15,650
然后像甩掉他们一样想把我也甩掉
and then just, wiped me away like the rest of them!

1122
01:47:15,670 --> 01:47:17,630
我们不是说好的吗 朋友
We had a deal, pal!

1123
01:47:17,650 --> 01:47:20,780
我们成了试验品 这几乎毁了我们
We're their experiment, and it almost destroyed us.

1124
01:47:20,810 --> 01:47:24,100
我把自动驾驶仪设在了我们朋友的附近
I set the autopilot right for our friend's neighbourhood.

1125
01:47:25,690 --> 01:47:29,640
当它穿越伪装墙的时候 会给他们一个小小的惊喜
Along with a little surprise when it goes through the camouflage wall.

1126
01:47:34,440 --> 01:47:37,280
他们企图让我们忘记是谁
They tried to make us forget who we are

1127
01:47:37,300 --> 01:47:41,520
来自何处 但他们没有成功
and where we're from, but they did not succeed.

1128
01:47:42,500 --> 01:47:45,120
所以我们能站在这儿团结一致
So, here we stand together,

1129
01:47:45,140 --> 01:47:48,840
不是作为无大派系 而是作为一座城市
not as 5 factions, but as one city.

1130
01:47:48,860 --> 01:47:51,150
我们要推翻他们建立的围墙
We're gonna tear down their wall.

1131
01:47:51,170 --> 01:47:53,480
我就想住楼顶
Hey. What's going on?

1132
01:48:00,050 --> 01:48:02,500
我就想住楼顶
I want the penthouse!

1133
01:48:02,530 --> 01:48:05,770
是的 没错
Yeah, that's right!

1134
01:48:09,350 --> 01:48:10,820
或者
Or...

1135
01:48:10,850 --> 01:48:14,420
跟上面一样酷的房间也行
a room in that really cool upstairs area.

1136
01:48:18,190 --> 01:48:20,050
好吧 听着
Okay, look!

1137
01:48:20,460 --> 01:48:23,370
我会回到以前住的地方去的
I'll even take my old bunk back!

1138
01:48:23,810 --> 01:48:28,520
只要快点把这该死的门给我打开
Just come on and open the damn door!

1139
01:48:28,550 --> 01:48:30,630
求你了
Please!

1140
01:48:46,730 --> 01:48:51,600
过去你们看着我们 现在我们看着你们
You've seen us, and now, we see you.

1141
01:48:57,340 --> 01:48:59,180
墙外的人你们听好了
To those of you beyond the wall,

1142
01:48:59,210 --> 01:49:02,740
我知道你们正在听
hear me loud and clear, because I know you are listening.

1143
01:49:03,730 --> 01:49:06,740
芝加哥不是你们的实验室
Chicago is not your experiment.

1144
01:49:06,760 --> 01:49:08,830
它是我们得家园
It is our home.

1145
01:49:08,860 --> 01:49:11,180
永远都是
And it always will be.